Er gab seine Identität nicht preis.

Sentence analysis „Er gab seine Identität nicht preis.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?

Negation


Negation
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Er gab seine Identität nicht preis.

German  Er gab seine Identität nicht preis.

English  He didn't reveal his identity.

Italian  Lui non rivelò la sua identità.

Norwegian  Han avslørte ikke sin identitet.

Russian  Он не раскрыл свою личность.

Finnish  Hän ei paljastanut identiteettiään.

Belorussian  Ён не раскрыў сваю асобу.

Portuguese  Ele não revelou sua identidade.

Bulgarian  Той не разкри своята идентичност.

Croatian  Nije otkrio svoj identitet.

French  Il n'a pas révélé son identité.

Hungarian  Nem árulta el az identitását.

Bosnian  Nije otkrio svoj identitet.

Ukrainian  Він не розкрив свою особистість.

Slowakisch  Nepovedal svoju identitu.

Slovenian  Ni razkril svoje identitete.

Urdu  اس نے اپنی شناخت ظاہر نہیں کی۔

Catalan  No va revelar la seva identitat.

Macedonian  Не ја откри својата идентичност.

Serbian  Nije otkrio svoj identitet.

Swedish  Han avslöjade inte sin identitet.

Greek  Δεν αποκάλυψε την ταυτότητά του.

Spanish  No reveló su identidad.

Czech  Nehovo identitu neodhalil.

Basque  Ez zuen bere identitatea agerian jarri.

Arabic  لم يكشف عن هويته.

Japanese  彼は自分の身元を明かさなかった。

Persian  او هویت خود را فاش نکرد.

Polish  Nie ujawnił swojej tożsamości.

Romanian  Nu și-a dezvăluit identitatea.

Danish  Han afslørede ikke sin identitet.

Hebrew  הוא לא גילה את זהותו.

Turkish  Kimliğini açıklamadı.

Dutch  Hij onthulde zijn identiteit niet.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 533853



Comments


Log in