Der Kommandeur erlag dem Gelbfieber.
Sentence analysis „Der Kommandeur erlag dem Gelbfieber.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object. It is a declarative sentence.
Translations of sentence „Der Kommandeur erlag dem Gelbfieber.“
Der Kommandeur erlag dem Gelbfieber.
El comandante sucumbió a la fiebre amarilla.
Kommandøren døde av gulfebersykdom.
Командир succumbed к желтой лихорадке.
Komentaja kuoli keltakuumeeseen.
Камандзір падзе пад жоўтай ліхарадкай.
O comandante sucumbiu à febre amarela.
Командирът се предаде на жълтата треска.
Zapovjednik je podlegao žutoj groznici.
Le commandant a succombé à la fièvre jaune.
A parancsnok a sárgaláz áldozata lett.
Komandant je podlegao žutoj groznici.
Командир піддався жовтій лихоманці.
Veliteľ podľahol žltej horúčke.
Komandant je podlegel rumeni mrzlici.
کمانڈر زرد بخار کا شکار ہو گیا۔
El comandant va sucumbir a la febre groga.
Командантот падна на жолта треска.
Komandant je podlegao žutoj groznici.
Befälhavaren föll offer för gula febern.
Ο διοικητής υπέκυψε στον κίτρινο πυρετό.
The commander succumbed to yellow fever.
Il comandante è ceduto alla febbre gialla.
Velitel podlehl žluté zimnici.
Komandanteak gaixotasun horri irabazi zion.
القائد استسلم للحمى الصفراء.
指揮官は黄熱病に屈しました。
فرمانده به تب زرد تسلیم شد.
Dowódca uległ żółtej febrze.
Comandantul a cedat febrei galbene.
Kommandoen gav efter for gul feber.
המפקד נכנע למלריה צהובה.
Komutan sarı hummaya yenik düştü.
De commandant bezweek aan gele koorts.