Die Tiere des Hofes muhten und blökten mich sanft in den Schlaf.
Sentence analysis „Die Tiere des Hofes muhten und blökten mich sanft in den Schlaf.“
The sentence is a compound sentence with 2 main clauses linked together. The structure of the compound sentence is "HS1 und HS2." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.
Main clause HS1: Die Tiere des Hofes muhten und HS2.
Main clause HS2: HS1 und blökten mich sanft in den Schlaf.
Translations of sentence „Die Tiere des Hofes muhten und blökten mich sanft in den Schlaf.“
Die Tiere des Hofes muhten und blökten mich sanft in den Schlaf.
Животные во дворе мычали и блеяли, мягко погружая меня в сон.
Dyrene på gården muhet og bløktet meg mykt i søvnen.
Tilatilan eläimet muhisivat ja blekkasivat minut lempeästi uneen.
Жывёлы на двары мяўкалі і блеялі мяне мякка ў сон.
Os animais da fazenda mugiam e baliram suavemente para me fazer dormir.
Животните на двора ме мърмореха и блееха нежно в сън.
Životinje na farmi me nježno muču i bleje u san.
Les animaux de la ferme me mugissaient et bêlaient doucement dans le sommeil.
A farm állatai halkan bőgtek és bégettek, hogy lágyan álomba ringassanak.
Životinje na imanju su me nježno mučale i blejale u san.
Тварини на дворі м'яко мукали та блеяли мене в сон.
Zvieratá na dvore ma jemne mľaskali a blečali do spánku.
Živali na dvori me nežno mukajo in blejajo v spanec.
گھر کے جانوروں نے مجھے نرم آواز میں سوتے ہوئے موں موں اور بلی بلی کی آوازیں دیں۔
Els animals de la granja mugien i blequen suaument per fer-me adormir.
Животните на дворот ме мукаа и блееа нежно во сон.
Životinje na imanju su me nežno mučale i blejale u san.
Gårdens djur muade och bläkte mig mjukt till sömns.
Τα ζώα της φάρμας με μουγκρίζαν και βελάζαν απαλά στον ύπνο.
The animals of the farm mooed and bleated me gently to sleep.
Gli animali della fattoria muggivano e belavano dolcemente per farmi addormentare.
Los animales de la granja mugían y balaban suavemente para hacerme dormir.
Zvířata na farmě mě jemně hřebčily a bečely do spánku.
Baserriko animaliak muztio eta blekatu ninduten lo egitera.
كانت حيوانات المزرعة تخور وتبلي بلطف لتجعلني أنام.
農場の動物たちは優しく私を眠りに誘うように鳴いていました。
حیوانات مزرعه به آرامی من را به خواب میبردند و میمکیدند.
Zwierzęta na farmie delikatnie muczały i beczały, aby uśpić mnie.
Animalele de la fermă mă mugeau și mă bleau ușor în somn.
Gårdens dyr muhede og blæste mig blidt i søvn.
החיות בחווה מיהרו והבכינו אותי בעדינות לשינה.
Çiftlikteki hayvanlar beni nazikçe uykuya daldırmak için möğürdü ve meledi.
De dieren op de boerderij loeide en blaatte zachtjes om me in slaap te brengen.