Er ließ alle Ritter zu sich entbieten.
Sentence analysis „Er ließ alle Ritter zu sich entbieten.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.
Translations of sentence „Er ließ alle Ritter zu sich entbieten.“
Er ließ alle Ritter zu sich entbieten.
Han lot alle ridder komme til seg.
Он велел всем рыцарям прийти к нему.
Hän kutsui kaikki ritarit luokseen.
Ён паклікаў усіх рыцараў да сябе.
Ele convocou todos os cavaleiros para se reunir com ele.
Той повика всички рицари при себе си.
Pozvao je sve vitezove k sebi.
Il fit appeler tous les chevaliers auprès de lui.
Minden lovagot magához hívatott.
Pozvao je sve vitezove k sebi.
Він покликав усіх лицарів до себе.
Povolal všetkých rytierov k sebe.
Poklical je vse vitezove k sebi.
اس نے تمام سپاہیوں کو اپنے پاس بلایا۔
Va fer venir tots els cavallers a ell.
Тој ги повика сите витези кај него.
Pozvao je sve vitezove kod sebe.
Han lät alla riddare komma till sig.
Ζήτησε από όλους τους ιππότες να έρθουν κοντά του.
He summoned all the knights to himself.
Chiamò a sé tutti i cavalieri.
Hizo llamar a todos los caballeros a su presencia.
Přikázal všem rytířům, aby přišli k němu.
Guztiei zaldunari deitu zien.
استدعى جميع الفرسان إليه.
彼はすべての騎士を自分のところに呼び寄せた。
او همه شوالیهها را به سوی خود فراخواند.
Wezwał wszystkich rycerzy do siebie.
El a chemat toți cavalerii la el.
Han lod alle riddere komme til sig.
הוא קרא לכל האבירים אליו.
Tüm şövalyeleri yanına çağırdı.
Hij liet alle ridders bij zich roepen.