Ich hab genug von der Plackerei.
Sentence analysis „Ich hab genug von der Plackerei.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Predicative. It is a declarative sentence.
Translations of sentence „Ich hab genug von der Plackerei.“
Ich hab genug von der Plackerei.
Jeg har fått nok av slitet.
Мне надоело это тяжёлое дело.
Olen saanut tarpeekseni vaivannäöstä.
Мне надаела гэтая праца.
Estou farto do trabalho duro.
Имам достатъчно от мъките.
Dosta mi je mukotrpnog rada.
J'en ai assez de la corvée.
Elegem van a szenvedésből.
Dosta mi je mukotrpnog rada.
Мені набридло це важке заняття.
Mám dosť z tej driny.
Imam dovolj trpljenja.
مجھے محنت سے کافی ہے۔
N'estic cansat de la feina dura.
Имам доволно од маченето.
Dosta mi je mukotrpnog rada.
Jag har fått nog av slitandet.
Έχω βαρεθεί αυτή την ταλαιπωρία.
I have had enough of the toil.
Ne ne posso più della fatica.
He tenido suficiente de la lucha.
Mám dost té dřiny.
Asko neure lanetik.
لقد سئمت من الكد.
私はこの苦労にうんざりしています。
من از این زحمت خسته شدم.
Mam dość tej harówki.
M-am săturat de trudă.
Jeg har fået nok af sliddet.
נמאס לי מהמאמץ.
Zahmetten bıktım.
Ik heb genoeg van het zwoegen.