Tom kam aus seinem Versteck hervor.

Sentence analysis „Tom kam aus seinem Versteck hervor.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Tom kam aus seinem Versteck hervor.

German  Tom kam aus seinem Versteck hervor.

English  Tom came out of his hiding place.

Spanish  Tom salió de su escondite.

Norwegian  Tom kom ut fra sitt skjul.

Russian  Том вышел из своего укрытия.

Finnish  Tom tuli esiin piilostaan.

Belorussian  Том выйшаў з свайго ўкрыцця.

Portuguese  Tom saiu de seu esconderijo.

Bulgarian  Том излезе от укритото си място.

Croatian  Tom je izašao iz svog skrovišta.

French  Tom est sorti de sa cachette.

Hungarian  Tom előbújt a bújóhelyéről.

Bosnian  Tom je izašao iz svog skrovišta.

Ukrainian  Том вийшов зі свого сховища.

Slowakisch  Tom vyšiel zo svojho úkrytu.

Slovenian  Tom je prišel iz svojega skrivališča.

Urdu  ٹام اپنے چھپنے کی جگہ سے باہر آیا۔

Catalan  Tom va sortir del seu amagatall.

Macedonian  Том излезе од своето скривалиште.

Serbian  Tom je izašao iz svog skrovišta.

Swedish  Tom kom fram från sitt gömställe.

Greek  Ο Τομ βγήκε από την κρυψώνα του.

Italian  Tom emerse dal suo nascondiglio.

Hebrew  תום יצא מהמסתור שלו.

Czech  Tom vyšel ze svého úkrytu.

Basque  Tom bere ezkutalekutik atera zen.

Arabic  خرج توم من مخبأه.

Japanese  トムは隠れ場所から出てきた。

Persian  تام از مخفیگاهش بیرون آمد.

Polish  Tom wyszedł ze swojej kryjówki.

Romanian  Tom a ieșit din ascunzătoarea lui.

Danish  Tom kom frem fra sit skjul.

Turkish  Tom saklandığı yerden çıktı.

Dutch  Tom kwam uit zijn schuilplaats tevoorschijn.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 1872804



Comments


Log in