Wir sehen oft nur die Hülle, doch innen verbirgt sich die Fülle.
Sentence analysis „Wir sehen oft nur die Hülle, doch innen verbirgt sich die Fülle.“
The sentence is a compound sentence with 2 main clauses linked together. The structure of the compound sentence is "HS1, doch HS2." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.
Main clause HS1: Wir sehen oft nur die Hülle, doch HS2.
HS1 Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
oft
Main clause HS2: HS1, doch innen verbirgt sich die Fülle.
HS2 Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
innen
Translations of sentence „Wir sehen oft nur die Hülle, doch innen verbirgt sich die Fülle.“
Wir sehen oft nur die Hülle, doch innen verbirgt sich die Fülle.
Vi ser ofte bare skallet, men inni skjuler det seg fylden.
Мы часто видим только оболочку, но внутри скрывается полнота.
Näemme usein vain kuoren, mutta sisällä piilee täyteläisyys.
Мы часта бачым толькі абалонку, але ўнутры хаваецца поўня.
Muitas vezes vemos apenas a casca, mas dentro se esconde a plenitude.
Често виждаме само обвивката, но вътре се крие пълнотата.
Često vidimo samo omotač, ali unutra se skriva punina.
Nous voyons souvent seulement l'enveloppe, mais à l'intérieur se cache la plénitude.
Gyakran csak a héjat látjuk, de belül a teljesség rejtőzik.
Često vidimo samo omotač, ali unutra se skriva punina.
Ми часто бачимо лише оболонку, але всередині ховається повнота.
Často vidíme len obal, ale vo vnútri sa skrýva plnosť.
Pogosto vidimo le ovojnico, a znotraj se skriva polnost.
ہم اکثر صرف خول کو دیکھتے ہیں، لیکن اندر بھرپوریت چھپی ہوتی ہے۔
Veiem sovint només la closca, però dins s'amaga la plenitud.
Често гледаме само на обвивката, но внатре се крие полнотата.
Često vidimo samo omotač, ali unutra se skriva punina.
Vi ser ofta bara skalet, men inuti döljer sig helheten.
Συχνά βλέπουμε μόνο το κέλυφος, αλλά μέσα κρύβεται η πληρότητα.
We often only see the shell, but inside lies the fullness.
Spesso vediamo solo il guscio, ma dentro si nasconde la pienezza.
A menudo solo vemos la cáscara, pero dentro se esconde la plenitud.
Často vidíme jen obal, ale uvnitř se skrývá plnost.
Askotan ikusten dugu soilik estalkia, baina barruan osotasuna ezkutatzen da.
غالبًا ما نرى القشرة فقط، لكن في الداخل تختبئ الكمال.
私たちはしばしば殻だけを見ますが、その中には充実が隠れています。
ما اغلباً فقط پوسته را میبینیم، اما درون آن پرباری نهفته است.
Często widzimy tylko powłokę, ale w środku kryje się pełnia.
Adesea vedem doar învelișul, dar în interior se ascunde plenitudinea.
Vi ser ofte kun skallen, men indeni skjuler sig fylden.
אנחנו לעיתים קרובות רואים רק את הקליפה, אבל בפנים מסתתרת המלאות.
Sıklıkla sadece kabuğu görüyoruz, ama içinde doluluk gizlidir.
We zien vaak alleen de schil, maar van binnen schuilt de volheid.