Zeitungen lagen überall auf dem Fußboden zerstreut.
Sentence analysis „Zeitungen lagen überall auf dem Fußboden zerstreut.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.
Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
überall
Translations of sentence „Zeitungen lagen überall auf dem Fußboden zerstreut.“
Zeitungen lagen überall auf dem Fußboden zerstreut.
Newspapers lay scattered all over the floor.
Aviser lå spredt over hele gulvet.
Газеты были разбросаны повсюду по полу.
Sanomalehtiä oli hajallaan joka puolella lattialla.
Газеты ляжалі паўсюль на падлозе разасланыя.
Jornais estavam espalhados por todo o chão.
Вестници бяха разпръснати навсякъде по пода.
Novine su ležale posvuda po podu razbacane.
Des journaux étaient éparpillés partout sur le sol.
Az újságok szétszórva hevertek a padlón.
Novine su ležale svuda po podu razbacane.
Газети були розкидані по підлозі.
Noviny ležali roztrúsené po celej podlahe.
Časopisi so bili povsod razmetani po tleh.
اخبارات ہر جگہ فرش پر بکھرے ہوئے تھے۔
Els diaris estaven escampats per tot el terra.
Весниците беа расфрлани насекаде по подот.
Novine su ležale svuda po podu razbacane.
Tidningar låg utspridda över hela golvet.
Εφημερίδες ήταν διάσπαρτες παντού στο πάτωμα.
Newspapers were scattered everywhere on the floor.
I giornali erano sparsi ovunque sul pavimento.
Los periódicos estaban esparcidos por todo el suelo.
עיתונים היו מפוזרים בכל מקום על הרצפה.
Noviny ležely roztroušené po celé podlaze.
Egunkariak nonahi zegoen lurrean sakabanatuta.
كانت الصحف مبعثرة في كل مكان على الأرض.
新聞が床の上にあちこち散らばっていた。
روزنامهها در همه جا روی کف زمین پخش شده بودند.
Gazety leżały porozrzucane wszędzie na podłodze.
Ziarele erau împrăștiate peste tot pe podea.
Aviser lå spredt overalt på gulvet.
Gazeteler her yerde yerde dağınık bir şekilde duruyordu.
Kranten lagen overal op de vloer verspreid.