Alle Frachten lichten, sagte der Schiffer, da warf er seine Frau über Bord.
Sentence analysis „Alle Frachten lichten, sagte der Schiffer, da warf er seine Frau über Bord.“
The sentence is a compound sentence made up of {NUMBER} main clauses that are combined with a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "NS1.1, HS1, HS2." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.
Subordinate clause NS1.1: Alle Frachten lichten, HS1, HS2.
Main clause HS1: NS1.1, sagte der Schiffer, HS2.
Main clause HS2: NS1.1, HS1, da warf er seine Frau über Bord.
HS2 Accusative object
Direct object
· Accusative
Question:
Wen oder Was?
seine Frau über Bord
HS2 Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
da
Translations of sentence „Alle Frachten lichten, sagte der Schiffer, da warf er seine Frau über Bord.“
Alle Frachten lichten, sagte der Schiffer, da warf er seine Frau über Bord.
Alle frakter lettes, sa skipet, da kastet han kona si over bord.
Все грузы были сняты, сказал судоводитель, и он сбросил свою жену за борт.
Kaikki lastit purettiin, sanoi laivan kapteeni, ja heitti vaimonsa yli laidan.
Усе грузы былі зняты, сказаў капітан, і ён кінуў сваю жонку за борт.
Todas as cargas foram descarregadas, disse o marinheiro, e ele jogou sua esposa por cima da borda.
Всички товари бяха разтоварени, каза шкиперът, след което хвърли жена си през борда.
Sve terete su ispražnjene, rekao je kapetan, a zatim je bacio svoju ženu preko palube.
Tous les chargements ont été déchargés, dit le marin, puis il jeta sa femme par-dessus bord.
Minden rakományt kiürítettek, mondta a hajós, majd a feleségét a vízbe dobta.
Sve terete su skinute, reče kapetan, a zatim je bacio svoju ženu preko palube.
Усі вантажі були зняті, сказав шкіпер, і він скинув свою дружину за борт.
Všetky náklady boli vyložené, povedal kapitán, a potom hodil svoju ženu cez palubu.
Vse tovor je bil raztovoren, je rekel kapitan, nato pa je svojo ženo vrgel čez palubo.
تمام مال اتار دیے گئے، کپتان نے کہا، پھر اس نے اپنی بیوی کو سمندر میں پھینک دیا۔
Totes les càrregues es van descarregar, va dir el patró, i després va llençar la seva dona per la borda.
Сите товари се истоварени, рече капетанот, а потоа ја фрли својата жена преку бродот.
Sve terete su skinute, reče kapetan, a zatim je bacio svoju ženu preko palube.
Alla laster lossades, sa kapten, och han kastade sin fru över bord.
Όλα τα φορτία αποφορτίστηκαν, είπε ο καπετάνιος, και μετά πέταξε τη γυναίκα του από το πλοίο.
All cargo was unloaded, said the skipper, then he threw his wife overboard.
Tutti i carichi furono scaricati, disse il marinaio, poi gettò sua moglie oltre bordo.
Toda la carga fue descargada, dijo el patrón, luego arrojó a su esposa por la borda.
Všechny náklady byly vyloženy, řekl kapitán, a pak hodil svou ženu přes palubu.
Karga guztiak deskargatu ziren, esan zuen kapitanak, eta gero bere emaztea itsasora bota zuen.
تم تفريغ جميع الشحنات، قال القبطان، ثم رمى زوجته في البحر.
すべての貨物が降ろされたと船長は言った、そして彼は妻を海に投げた。
تمام بارها تخلیه شد، ناخدا گفت، سپس همسرش را به دریا انداخت.
Wszystkie ładunki zostały rozładowane, powiedział kapitan, a potem wyrzucił swoją żonę za burtę.
Toate încărcăturile au fost descărcate, a spus căpitanul, apoi și-a aruncat soția peste bord.
Alle laster blev losset, sagde skipperen, og så kastede han sin kone over bord.
כל המטען פורק, אמר הקברניט, ואז הוא זרק את אשתו מעבר לסיפון.
Tüm yükler boşaltıldı, dedi kaptan, sonra karısını denize attı.
Alle vracht werd gelost, zei de schipper, en toen gooide hij zijn vrouw overboord.