Auf dieser imposanten Lärche saß ein Buchfink, der laut und durchdringend sein Lied sang.
Sentence analysis „Auf dieser imposanten Lärche saß ein Buchfink, der laut und durchdringend sein Lied sang.“
The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.
Main clause HS: Auf dieser imposanten Lärche saß ein Buchfink, NS.
Subordinate clause NS: HS, der laut und durchdringend sein Lied sang.
NS Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
laut und durchdringend
Translations of sentence „Auf dieser imposanten Lärche saß ein Buchfink, der laut und durchdringend sein Lied sang.“
Auf dieser imposanten Lärche saß ein Buchfink, der laut und durchdringend sein Lied sang.
På denne imponerende lerk satt en bokfink som sang sin sang høyt og gjennomtrengende.
На этой впечатляющей лиственнице сидел зяблик, который громко и пронизывающе пел свою песню.
Tämän vaikuttavan lehtikuusen oksalla istui peippo, joka lauloi äänekkäästi ja läpitunkevasti.
На гэтым уражлівым сасне сядзеў зяблік, які гучна і пранікліва спяваў сваю песню.
Em este imponente larício, estava um tentilhão que cantava sua canção alta e penetrante.
На този внушителен лиственица седеше един чучулига, който пееше силно и пронизително своята песен.
Na ovoj impozantnoj ari sjedio je zeba koji je glasno i prodorno pjevao svoju pjesmu.
Sur ce majestueux mélèze était un pinson qui chantait fort et percutant sa chanson.
Ezen a lenyűgöző lucfenyőn ült egy pinty, aki hangosan és áthatóan énekelte a dalát.
Na ovoj impozantnoj ari sjedio je zeba koji je glasno i prodorno pjevao svoju pjesmu.
На цьому вражаючому модрині сидів зяблик, який голосно і пронизливо співав свою пісню.
Na tejto impozantnej smrečine sedel hrdlička, ktorý hlasno a prenikavo spieval svoju pieseň.
Na tej impozantni macesnovi je sedel zebe, ki je glasno in prodorno pel svojo pesem.
اس شاندار دیودار پر ایک بُکفِنک بیٹھا تھا، جو بلند اور گونجدار آواز میں اپنا گیت گا رہا تھا۔
A sobre aquest impressionant alerce hi havia un pinsà que cantava la seva cançó de manera forta i penetrant.
На оваа импресивна лиственица седеше еден зеба, кој гласно и продорно ја пееше својата песна.
Na ovoj impozantnoj larici sedeo je zeba koji je glasno i prodorno pevao svoju pesmu.
På denna imponerande lärkträd satt en bokfink som sjöng sin sång högt och genomträngande.
Σε αυτή την επιβλητική λάρικε καθόταν ένα φινίρισμα που τραγουδούσε δυνατά και διεισδυτικά το τραγούδι του.
On this impressive larch sat a finch, singing its song loudly and penetratingly.
Su questo imponente larice sedeva un fringuello che cantava la sua canzone ad alta voce e in modo penetrante.
En este impresionante alerce se sentaba un pinzón que cantaba su canción en voz alta y penetrante.
Na tomto impozantním modřínu seděl pěnkava, která hlasitě a pronikavě zpívala svou píseň.
Haritz inposatu honetan, txantxangorria zegoen, bere abestia ozen eta iragazki kantatzen.
على هذه الشجرة الرائعة، كان يجلس طائر البندق الذي كان يغني أغنيته بصوت عالٍ ونفاذ.
この印象的なカラマツの上に、フィンチが座っていて、大きな声で透き通るように歌っていました。
بر روی این سرو باشکوه، یک فنچ نشسته بود که با صدای بلند و نفوذی آواز میخواند.
Na tym imponującym modrzewiu siedział zięba, która głośno i przenikliwie śpiewała swoją piosenkę.
Pe acest impozant larice stătea un fink care cânta tare și pătrunzător melodia sa.
På denne imponerende lærk sad en bogfinke, der sang sin sang højt og gennemtrængende.
על הלארץ המרשים הזה ישב פינש, ששר את שירו בקול רם וחודר.
Bu etkileyici ladin ağacında, yüksek ve etkili bir şekilde şarkı söyleyen bir serçe oturuyordu.
Op deze indrukwekkende lariks zat een vink die luid en doordringend zijn lied zong.