Auf einmal kapierte ich, was los war.
Sentence analysis „Auf einmal kapierte ich, was los war.“
The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Predicative, Adverbial. It is a declarative sentence.
Main clause HS: Auf einmal kapierte ich, NS.
HS Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
Auf einmal
Subordinate clause NS: HS, was los war.
NS Subject
Sentence subject ·
Nominative
Question:
Wer oder Was?
los
Translations of sentence „Auf einmal kapierte ich, was los war.“
Auf einmal kapierte ich, was los war.
Nenadoma sem razumel, kaj se dogaja.
פתאום הבנתי מה קורה.
Изведнъж разбрах какво става.
Odjednom sam shvatio šta se dešava.
All'improvviso ho capito cosa stava succedendo.
Раптом я зрозумів, що відбувається.
Pludselig forstod jeg, hvad der foregik.
Раптам я зразумеў, што адбываецца.
Yhtäkkiä ymmärsin, mitä tapahtui.
De repente, entendí lo que estaba pasando.
Одеднаш разбрав што се случува.
Bat-batean, ulertu nuen zer gertatzen zen.
Birden ne olduğunu anladım.
Odjednom sam shvatio šta se dešava.
Odjednom sam shvatio što se događa.
Deodată, am înțeles ce se întâmplă.
Plutselig forsto jeg hva som foregikk.
Nagle zrozumiałem, co się dzieje.
De repente, eu percebi o que estava acontecendo.
Tout à coup, j'ai compris ce qui se passait.
فجأة، فهمت ما كان يحدث.
Вдруг я понял, что происходит.
اچانک مجھے سمجھ آیا کہ کیا ہو رہا تھا۔
突然、私は何が起こっているのかを理解しました。
ناگهان فهمیدم چه خبر است.
Zrazu som pochopil, čo sa deje.
Suddenly, I understood what was going on.
Plötsligt förstod jag vad som pågick.
Najednou jsem pochopil, co se děje.
Ξαφνικά κατάλαβα τι συνέβαινε.
De cop, vaig entendre què passava.
Opeens had ik door wat er gaande was.
Egyszerre csak kapiskáltam, mi történt.