Da ich das Passwort verloren habe, kann ich mich nicht mehr bei Facebook einloggen.

Sentence analysis „Da ich das Passwort verloren habe, kann ich mich nicht mehr bei Facebook einloggen.

The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "Da NS, HS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subordinate clause NS: Da ich das Passwort verloren habe, HS.

NS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

NS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?

Main clause HS: Da NS, kann ich mich nicht mehr bei Facebook einloggen.

HS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?

NS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS Negation


Negation
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Da ich das Passwort verloren habe, kann ich mich nicht mehr bei Facebook einloggen.

German  Da ich das Passwort verloren habe, kann ich mich nicht mehr bei Facebook einloggen.

Spanish  Cómo perdí la contraseña, no puedo entrar más en facebook.

Portuguese  Como perdi a senha, não consigo mais entrar no Facebook.

French  Comme j'ai perdu le mot de passe, je ne peux plus me connecter sur Face de Bouc.

Norwegian  Siden jeg har mistet passordet, kan jeg ikke logge inn på Facebook lenger.

Russian  Поскольку я потерял пароль, я больше не могу войти в Facebook.

Finnish  Koska olen unohtanut salasanani, en voi enää kirjautua Facebookiin.

Belorussian  Паколькі я страціў пароль, я больш не магу ўвайсці ў Facebook.

Bulgarian  Тъй като загубих паролата си, не мога да вляза в Facebook.

Croatian  Budući da sam izgubio lozinku, ne mogu se više prijaviti na Facebook.

Hungarian  Mivel elvesztettem a jelszót, már nem tudok bejelentkezni a Facebookra.

Bosnian  Budući da sam izgubio lozinku, ne mogu se više prijaviti na Facebook.

Ukrainian  Оскільки я втратив пароль, я більше не можу увійти у Facebook.

Slowakisch  Keďže som stratil heslo, nemôžem sa už prihlásiť na Facebook.

Slovenian  Ker sem izgubil geslo, se ne morem več prijaviti na Facebook.

Urdu  چونکہ میں نے پاس ورڈ کھو دیا ہے، میں اب فیس بک پر لاگ ان نہیں کر سکتا۔

Catalan  Com que he perdut la contrasenya, ja no puc iniciar sessió a Facebook.

Macedonian  Пошто го изгубив пасвордот, не можам повеќе да се најавам на Facebook.

Serbian  Pošto sam izgubio lozinku, ne mogu više da se prijavim na Facebook.

Swedish  Eftersom jag har tappat bort mitt lösenord kan jag inte logga in på Facebook längre.

Greek  Δεδομένου ότι έχω χάσει τον κωδικό πρόσβασης, δεν μπορώ πλέον να συνδεθώ στο Facebook.

English  Since I have lost the password, I can no longer log in to Facebook.

Italian  Poiché ho perso la password, non posso più accedere a Facebook.

Czech  Protože jsem ztratil heslo, nemohu se již přihlásit na Facebook.

Basque  Pasahitza galdu dudalako, Facebookera sartu ezin naiz.

Arabic  نظرًا لأنني فقدت كلمة المرور، لا أستطيع تسجيل الدخول إلى فيسبوك بعد الآن.

Japanese  パスワードを失ったので、もうFacebookにログインできません。

Persian  از آنجا که رمز عبور را گم کرده‌ام، دیگر نمی‌توانم به فیسبوک وارد شوم.

Polish  Ponieważ zgubiłem hasło, nie mogę już zalogować się na Facebook.

Romanian  Deoarece am pierdut parola, nu mă mai pot conecta la Facebook.

Danish  Da jeg har mistet adgangskoden, kan jeg ikke længere logge ind på Facebook.

Hebrew  מכיוון שאיבדתי את הסיסמה, אני לא יכול יותר להתחבר לפייסבוק.

Turkish  Şifremi kaybettiğim için artık Facebook'a giriş yapamıyorum.

Dutch  Omdat ik mijn wachtwoord ben kwijtgeraakt, kan ik me niet meer aanmelden bij Facebook.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 1721802



Comments


Log in