Damals glaubte man wirklich, das Kind sei von einem Dämon besessen.
Sentence analysis „Damals glaubte man wirklich, das Kind sei von einem Dämon besessen.“
The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.
Main clause HS: Damals glaubte man wirklich, NS.
HS Subject
Sentence subject ·
Nominative
Question:
Wer oder Was?
man
HS Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
Damals
Subordinate clause NS: HS, das Kind sei von einem Dämon besessen.
Translations of sentence „Damals glaubte man wirklich, das Kind sei von einem Dämon besessen.“
Damals glaubte man wirklich, das Kind sei von einem Dämon besessen.
Den gang trodde man virkelig at barnet var besatt av en demon.
Тогда действительно верили, что ребенок одержим демоном.
Silloin uskottiin todella, että lapsi oli demonin riivaama.
Тады сапраўды верылі, што дзіця было аддзіранае дэманам.
Naquela época, acreditava-se realmente que a criança estava possuída por um demônio.
Тогава наистина се вярваше, че детето е обладано от демон.
Tada se stvarno vjerovalo da je dijete opsjednuto demon.
À l'époque, on croyait vraiment que l'enfant était possédé par un démon.
Akkoriban valóban azt hitték, hogy a gyermeket egy démon megszállta.
Tada se stvarno vjerovalo da je dijete opsjednuto demon.
Тоді справді вірили, що дитина одержима демоном.
Vtedy sa naozaj verilo, že dieťa je posadnuté démonom.
Takrat so res verjeli, da je otrok obsedel demon.
اس وقت واقعی میں یقین کیا جاتا تھا کہ بچہ ایک شیطان کے زیر اثر ہے۔
En aquell moment, realment es creia que el nen estava posseït per un dimoni.
Тогаш навистина се веруваше дека детето е опседнато од демон.
Tada se stvarno verovalo da je dete opsednuto demon.
Då trodde man verkligen att barnet var besatt av en demon.
Τότε πίστευαν πραγματικά ότι το παιδί ήταν κατεχόμενο από έναν δαίμονα.
Back then, people really believed that the child was possessed by a demon.
Allora si credeva davvero che il bambino fosse posseduto da un demone.
En aquel entonces, realmente se creía que el niño estaba poseído por un demonio.
Tehdy se opravdu věřilo, že dítě je posedlé démonem.
Garai hartan, benetan uste zen umea demonio batek jabetuta zegoela.
في ذلك الوقت، كان الناس يعتقدون حقًا أن الطفل كان ممسوسًا بشيطان.
当時、人々は本当にその子供が悪魔に取り憑かれていると信じていました。
در آن زمان واقعاً باور داشتند که کودک توسط یک شیطان تسخیر شده است.
Wtedy naprawdę wierzono, że dziecko jest opętane przez demona.
Atunci se credea cu adevărat că copilul este posedat de un demon.
Dengang troede man virkelig, at barnet var besat af en dæmon.
אז באמת האמינו שהילד רדוף על ידי שד.
O zaman gerçekten çocuğun bir şeytan tarafından ele geçirildiğine inanılıyordu.
Toen geloofde men echt dat het kind bezeten was door een demon.