Das Unglück der Ameisen macht die Elefanten lachen.
Sentence analysis „Das Unglück der Ameisen macht die Elefanten lachen.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object. It is a declarative sentence.
Translations of sentence „Das Unglück der Ameisen macht die Elefanten lachen.“
Das Unglück der Ameisen macht die Elefanten lachen.
Nesreča mravel povzroča, da se sloni smejijo.
האומללות של הנמלים גורמת לפילים לצחוק.
Нещастието на мравките кара слоновете да се смеят.
Несрећа мрава насмејава слонове.
L'infelicità delle formiche fa ridere gli elefanti.
Нещастя мурашок змушує слонів сміятися.
Myrenes ulykke får elefanterne til at grine.
Няшчасце мурашак прымушае слонаў смяяцца.
Muurahaisten onnettomuus saa elefantit nauramaan.
La desgracia de las hormigas hace reír a los elefantes.
Несреќата на мравките ги насмевнува слоновите.
Antxenaren ezbeharra elefanteak barre egiten ditu.
Akarların talihsizliği filleri güldürüyor.
Nevolja mrava nasmijava slonove.
Nefericirea furnicilor îi face pe elefanți să râdă.
Nezgoda mrava nasmijava slonove.
Ulykken til maurene får elefantene til å le.
Nieszczęście mrówek sprawia, że słonie się śmieją.
A desgraça das formigas faz os elefantes rirem.
مصيبة النمل تجعل الفيلة تضحك.
Le malheur des fourmis fait le rire des éléphants.
Несчастье муравьев заставляет слонов смеяться.
چیونٹیوں کا حادثہ ہاتھیوں کو ہنساتا ہے۔
アリの不幸は象を笑わせる。
بدبختی مورچهها، فیلها را میخنداند.
Nešťastie mravcov spôsobuje, že slony sa smejú.
The misfortune of the ants makes the elephants laugh.
Olyckan för myrorna får elefanterna att skratta.
Neštěstí mravenců způsobuje, že sloni se smějí.
Η ατυχία των μυρμηγκιών κάνει τους ελέφαντες να γελούν.
Het ongeluk van de mieren laat de olifanten lachen.
L'infortuni de les formigues fa riure els elefants.
A hangyák szerencsétlensége nevetésre készteti az elefántokat.