Der Bergtäler holde Weisen schwingen in meiner menschenscheuen Seele fort.

Sentence analysis „Der Bergtäler holde Weisen schwingen in meiner menschenscheuen Seele fort.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Der Bergtäler holde Weisen schwingen in meiner menschenscheuen Seele fort.

German  Der Bergtäler holde Weisen schwingen in meiner menschenscheuen Seele fort.

Norwegian  Fjell-dalenes milde visdom svinger i min menneskesky sjel.

Russian  Мягкая мудрость горных долин колеблется в моей стеснительной душе.

Finnish  Vuorolaaksojen lempeä viisaus heiluu ihmiskauhistuneessa sielussani.

Belorussian  Мілая мудрасць горных далінаў калыхаецца ў маёй чалавечай душы.

Portuguese  A suave sabedoria dos vales montanhosos balança na minha alma tímida.

Bulgarian  Меката мъдрост на планинските долини се люлее в моята стеснителна душа.

Croatian  Mila mudrost planinskih dolina ljulja se u mojoj sramežljivoj duši.

French  La douce sagesse des vallées montagneuses oscille dans mon âme timide.

Hungarian  A hegyi völgyek szelíd bölcsessége lengedez félénk lelkemben.

Bosnian  Mila mudrost planinskih dolina ljulja se u mojoj sramežljivoj duši.

Ukrainian  Мила мудрість гірських долин коливається в моїй сором'язливій душі.

Slowakisch  Mildosť horských dolín sa hojdá v mojej hanblivej duši.

Slovenian  Mila modrost gorskih dolin se giba v moji sramežljivi duši.

Urdu  پہاڑی وادیوں کی نرم حکمت میری شرمیلی روح میں جھوم رہی ہے۔

Catalan  La suau saviesa de les valls muntanyenques es balanceja en la meva ànima tímida.

Macedonian  Меката мудрост на планинските долини се движи во мојата срамежлива душа.

Serbian  Mila mudrost planinskih dolina ljulja se u mojoj sramežljivoj duši.

Swedish  Den milda visdomen från bergsdalarna svänger i min människoskygga själ.

Greek  Η ήπια σοφία των ορεινών κοιλάδων κουνιέται στην ανθρώπινη ψυχή μου.

English  The gentle wisdom of the mountain valleys swings in my shy soul.

Italian  La dolce saggezza delle valli montane oscilla nella mia anima timida.

Spanish  La suave sabiduría de los valles montañosos oscila en mi alma tímida.

Czech  Mildá moudrost horských údolí se houpe v mé plaché duši.

Basque  Mendiko haranen leun jakinduria nire gizaki lotsati ariman dantzan da.

Arabic  حكمة وديان الجبال الرقيقة تتأرجح في روحي الخجولة.

Japanese  山の谷の穏やかな知恵が私の内気な魂に揺れ動いている。

Persian  حکمت ملایم دره‌های کوهستانی در روح خجالتی من در حال نوسان است.

Polish  Łagodna mądrość górskich dolin kołysze się w mojej nieśmiałej duszy.

Romanian  Blândețea înțelepciunii văilor montane se leagănă în sufletul meu timid.

Danish  Den milde visdom fra bjergdalerne svajer i min menneskesky sjæl.

Hebrew  החוכמה הרכה של העמקים ההריים מתנדנדת בנשמתי הביישנית.

Turkish  Dağ vadilerinin nazik bilgeliği, utangaç ruhumda sallanıyor.

Dutch  De zachte wijsheid van de bergdalen wiegt in mijn verlegen ziel.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 4391097



Comments


Log in