Der Prinz frohlockt, hintangesetzt zu sein.
Sentence analysis „Der Prinz frohlockt, hintangesetzt zu sein.“
The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate. It is a declarative sentence.
Main clause HS: Der Prinz frohlockt, NS.
Subordinate clause NS: HS, hintangesetzt zu sein.
Translations of sentence „Der Prinz frohlockt, hintangesetzt zu sein.“
Der Prinz frohlockt, hintangesetzt zu sein.
Prinsen gleder seg over å være baksetet.
Принц радуется, что он на заднем сиденье.
Prinssi iloitsee siitä, että hän on takapenkillä.
Прынц радуецца, што ён на заднім сядзенні.
O príncipe se alegra por estar no banco de trás.
Принцът се радва, че е на задната седалка.
Princ se raduje što je na stražnjem sjedalu.
Le prince se réjouit d'être à l'arrière.
A herceg örül, hogy a hátsó ülésen van.
Princ se raduje što je na zadnjem sjedištu.
Принц радіє, що він на задньому сидінні.
Princ sa teší, že je na zadnom sedadle.
Princ se veseli, da je na zadnjem sedežu.
شہزادہ خوش ہے کہ وہ پچھلی سیٹ پر ہے۔
El príncep s'alegra d'estar al seient del darrere.
Принцот се радува што е на задното седиште.
Princ se raduje što je na zadnjem sedištu.
Prinsen gläds åt att vara på baksätet.
Ο πρίγκιπας χαίρεται που είναι στο πίσω κάθισμα.
The prince rejoices at being in the back seat.
Il principe si rallegrano di essere sul sedile posteriore.
El príncipe se alegra de estar en el asiento trasero.
Princ se raduje, že je na zadním sedadle.
Printzea atzean egoteaz pozten da.
الأمير يفرح لكونه في المقعد الخلفي.
王子は後部座席にいることを喜んでいます。
پرنس خوشحال است که در صندلی عقب است.
Książę cieszy się, że jest na tylnym siedzeniu.
Prințul se bucură că este pe bancheta din spate.
Prinsen glæder sig over at være på bagsædet.
הנסיך שמח להיות במושב האחורי.
Prens, arka koltukta olmaktan mutluluk duyuyor.
De prins verheugt zich over het achterin zitten.