Der Teufel, der Adel und die Jesuiten existieren nur so lange, wie man an sie glaubt.
Sentence analysis „Der Teufel, der Adel und die Jesuiten existieren nur so lange, wie man an sie glaubt.“
The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.
Main clause HS: Der Teufel, der Adel und die Jesuiten existieren nur so lange, NS.
HS Subject
Sentence subject ·
Nominative
Question:
Wer oder Was?
Der Teufel, der Adel und die Jesuiten
HS Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nur so lange
Subordinate clause NS: HS, wie man an sie glaubt.
NS Subject
Sentence subject ·
Nominative
Question:
Wer oder Was?
man
NS Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
wie
Translations of sentence „Der Teufel, der Adel und die Jesuiten existieren nur so lange, wie man an sie glaubt.“
Der Teufel, der Adel und die Jesuiten existieren nur so lange, wie man an sie glaubt.
Дьявол, дворянство и иезуиты существуют лишь постольку, поскольку вы верите в них.
Djevelen, adelen og jesuittene eksisterer bare så lenge man tror på dem.
Paholainen, aatelisto ja jeesuitit olemassa vain niin kauan kuin uskoo heihin.
Д'ябал, шляхта і езуіты існуюць толькі так доўга, як у іх верыць.
O diabo, a nobreza e os jesuítas existem apenas enquanto se acredita neles.
Дяволът, аристокрацията и йезуитите съществуват само толкова дълго, колкото вярваш в тях.
Đavao, plemstvo i isusovci postoje samo dokle god se u njih vjeruje.
Le diable, la noblesse et les jésuites n'existent que tant que l'on croit en eux.
A démon, a nemesség és a jezsuiták csak addig léteznek, amíg hisznek bennük.
Đavo, plemstvo i jezuiti postoje samo dokle god se u njih vjeruje.
Диявол, аристократія та єзуїти існують лише доти, поки в них вірять.
Diabol, šľachta a jezuiti existujú len tak dlho, ako v nich veríte.
Hudič, plemstvo in jezuiti obstajajo le toliko časa, kolikor verjamemo vanje.
شیطان، اشراف اور یسوعی صرف اس وقت تک موجود ہیں جب تک کہ لوگ ان پر یقین رکھتے ہیں۔
El dimoni, l'aristocràcia i els jesuïtes només existeixen mentre se'ls cregui.
Ђаволот, аристократијата и йезуитите постојат само дотолку колку што верувате во нив.
Đavo, plemstvo i jezuiti postoje samo dokle god se u njih veruje.
Djävulen, adeln och jesuiterna existerar bara så länge man tror på dem.
Ο διάβολος, η αριστοκρατία και οι ιεζουίτες υπάρχουν μόνο όσο πιστεύει κανείς σε αυτούς.
The devil, the nobility, and the Jesuits exist only as long as one believes in them.
Il diavolo, la nobiltà e i gesuiti esistono solo finché si crede in loro.
El diablo, la nobleza y los jesuitas existen solo mientras se crea en ellos.
Ďábel, šlechta a jezuité existují pouze tak dlouho, jak v ně věříme.
Deabrua, nobleza eta jesuitenak existitzen dira soilik orduan, norberak sinesten duenean.
الشيطان والنبلاء واليسوعيون موجودون فقط طالما يؤمن الناس بهم.
悪魔、貴族、イエズス会は、人々が彼らを信じている限り存在します。
شیطان، اشراف و یسوعیان تنها تا زمانی وجود دارند که به آنها ایمان داشته باشیم.
Diabeł, arystokracja i jezuici istnieją tylko tak długo, jak długo się w nich wierzy.
Diavolul, nobilimea și iezuții există doar atât timp cât se crede în ei.
Djævelen, adelen og jesuitterne eksisterer kun så længe man tror på dem.
השטן, האצולה והישועים קיימים רק כל עוד מאמינים בהם.
Şeytan, soylular ve Cizvitler yalnızca onlara inanıldığı sürece var olurlar.
De duivel, de aristocratie en de jezuïeten bestaan alleen zolang men in hen gelooft.