Der damalige Chef-Redakteur hieß Rudolf Augstein.

Sentence analysis „Der damalige Chef-Redakteur hieß Rudolf Augstein.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Der damalige Chef-Redakteur hieß Rudolf Augstein.

German  Der damalige Chef-Redakteur hieß Rudolf Augstein.

Norwegian  Den daværende sjefredaktøren het Rudolf Augstein.

Russian  Тогдашний главный редактор звали Рудольф Ойгштейн.

Finnish  Silloinen päätoimittaja oli nimeltään Rudolf Augstein.

Belorussian  Тадышні галоўны рэдактар звалі Рудольф Аўгштэйн.

Portuguese  O então editor-chefe chamava-se Rudolf Augstein.

Bulgarian  Тогавашният главен редактор се казваше Рудолф Ойгщайн.

Croatian  Tadašnji glavni urednik zvao se Rudolf Augstein.

French  L'ancien rédacteur en chef s'appelait Rudolf Augstein.

Hungarian  Akkori főszerkesztő neve Rudolf Augstein volt.

Bosnian  Tadašnji glavni urednik se zvao Rudolf Augstein.

Ukrainian  Тодішній головний редактор звали Рудольф Ойгштейн.

Slowakisch  Vtedajší šéfredaktor sa volal Rudolf Augstein.

Slovenian  Tedanji glavni urednik se je imenoval Rudolf Augstein.

Urdu  اس وقت کے ایڈیٹر انچیف کا نام رڈولف آوگسٹین تھا۔

Catalan  L'aleshores editor en cap es deia Rudolf Augstein.

Macedonian  Тогашниот главен уредник се викаше Рудолф Аугштајн.

Serbian  Tadašnji glavni urednik se zvao Rudolf Augstein.

Swedish  Den dåvarande chefredaktören hette Rudolf Augstein.

Greek  Ο τότε αρχισυντάκτης ονομαζόταν Ρούντολφ Άουγκστάιν.

English  The then editor-in-chief was named Rudolf Augstein.

Italian  Il allora caporedattore si chiamava Rudolf Augstein.

Spanish  El entonces editor jefe se llamaba Rudolf Augstein.

Czech  Tehdejší šéfredaktor se jmenoval Rudolf Augstein.

Basque  Orduko zuzendari nagusia Rudolf Augstein izena zuen.

Arabic  كان رئيس التحرير آنذاك يُدعى رودولف أوغشتاين.

Japanese  当時の編集長はルドルフ・アウグシュタインと呼ばれていました。

Persian  سردبیر وقت، رودولف آوگشتاین نام داشت.

Polish  Wówczas redaktorem naczelnym był Rudolf Augstein.

Romanian  Atunci, redactorul-șef se numea Rudolf Augstein.

Danish  Den daværende chefredaktør hed Rudolf Augstein.

Hebrew  עורך הראשי דאז נקרא רודולף אוגשטיין.

Turkish  O zamanki baş editör Rudolf Augstein'di.

Dutch  De toenmalige hoofdredacteur heette Rudolf Augstein.


* Sentences from Nachrichtenleicht (nachrichtenleicht.de) are subject to the conditions stored there. This and the associated article can be looked up via: Nachrichten-Magazin wird 70



Comments


Log in