Deshalb sollte man in jedem Fall abklären, ob man tatsächlich mitversichert ist.

Sentence analysis „Deshalb sollte man in jedem Fall abklären, ob man tatsächlich mitversichert ist.

The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, ob NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Predicative, Adverbial. It is a declarative sentence.


Main clause HS: Deshalb sollte man in jedem Fall abklären, ob NS.

HS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Subordinate clause NS: HS, ob man tatsächlich mitversichert ist.

NS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

NS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Predicative


Subject property
Question: Wie oder was ist das Subjekt?

NS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Deshalb sollte man in jedem Fall abklären, ob man tatsächlich mitversichert ist.

German  Deshalb sollte man in jedem Fall abklären, ob man tatsächlich mitversichert ist.

Norwegian  Derfor bør man i alle tilfeller avklare om man faktisk er medforsikret.

Russian  Поэтому в любом случае следует выяснить, действительно ли вы застрахованы.

Finnish  Siksi on selvitettävä, onko todella vakuutettuna.

Belorussian  Таму трэба ў любым выпадку высветліць, ці сапраўды вы застрахаваны.

Portuguese  Portanto, deve-se esclarecer em todos os casos se realmente está segurado.

Bulgarian  Затова трябва да се изясни във всеки случай дали наистина сте застраховани.

Croatian  Stoga treba u svakom slučaju razjasniti jeste li zaista osigurani.

French  C'est pourquoi il convient de vérifier dans tous les cas si l'on est réellement assuré.

Hungarian  Ezért minden esetben tisztázni kell, hogy valóban biztosítva van-e.

Bosnian  Zato treba u svakom slučaju razjasniti da li ste zaista osigurani.

Ukrainian  Тому в будь-якому випадку слід з'ясувати, чи дійсно ви застраховані.

Slowakisch  Preto by sa malo v každom prípade objasniť, či ste skutočne poistení.

Slovenian  Zato je treba v vsakem primeru razjasniti, ali ste dejansko zavarovani.

Urdu  اس لیے ہر صورت میں یہ واضح کرنا چاہیے کہ آیا آپ واقعی بیمہ شدہ ہیں۔

Catalan  Per tant, s'ha de aclarir en tots els casos si realment estàs assegurat.

Macedonian  Затоа треба во секој случај да се разјасни дали навистина сте осигурени.

Serbian  Zato treba u svakom slučaju razjasniti da li ste zaista osigurani.

Swedish  Därför bör man i varje fall klargöra om man faktiskt är försäkrad.

Greek  Γι' αυτό θα πρέπει σε κάθε περίπτωση να διευκρινιστεί αν είστε πραγματικά ασφαλισμένοι.

English  Therefore, one should clarify in any case whether one is actually insured.

Italian  Pertanto, si dovrebbe chiarire in ogni caso se si è effettivamente assicurati.

Spanish  Por lo tanto, se debe aclarar en cualquier caso si realmente está asegurado.

Czech  Proto by se v každém případě mělo objasnit, zda jste skutečně pojištěni.

Basque  Horregatik, kasu guztietan argitu beharko da benetan aseguratuta zauden.

Arabic  لذلك يجب توضيح في كل حالة ما إذا كنت مؤمناً بالفعل.

Japanese  したがって、実際に保険に加入しているかどうかを確認する必要があります。

Persian  بنابراین باید در هر صورت روشن شود که آیا واقعاً تحت پوشش بیمه هستید.

Polish  Dlatego w każdym przypadku należy wyjaśnić, czy rzeczywiście jesteś ubezpieczony.

Romanian  Prin urmare, ar trebui să se clarifice în fiecare caz dacă ești cu adevărat asigurat.

Danish  Derfor bør man i alle tilfælde afklare, om man faktisk er forsikret.

Hebrew  לכן יש לברר בכל מקרה אם אתה באמת מבוטח.

Turkish  Bu nedenle, her durumda gerçekten sigortalı olup olmadığınızı netleştirmelisiniz.

Dutch  Daarom moet men in elk geval verduidelijken of men daadwerkelijk verzekerd is.


* Sentences from the Wiktionary (de.wiktionary.org) are freely available under the license CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 860315



Comments


Log in