Dichter Nebel lag über der Landschaft.

Sentence analysis „Dichter Nebel lag über der Landschaft.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Dichter Nebel lag über der Landschaft.

German  Dichter Nebel lag über der Landschaft.

Slovenian  Gosta megla je ležala nad pokrajino.

Hebrew  ערפל סמיך ריחף מעל הנוף.

Bulgarian  Гъст мъгла лежеше над пейзажа.

Serbian  Gusta magla je ležala nad pejzažom.

Italian  Una fitta nebbia si trovava sopra il paesaggio.

Ukrainian  Густий туман лежав над ландшафтом.

Danish  En tæt tåge lå over landskabet.

Belorussian  Шчыльны туман ляжаў над ландшафтам.

Finnish  Tiheä sumu leijui maiseman yllä.

Spanish  Una densa niebla cubría el paisaje.

Macedonian  Густа магла лежеше над пејзажот.

Basque  Lurretan laino lodi bat zegoen.

Turkish  Yoğun sis manzaranın üzerinde duruyordu.

Bosnian  Gusta magla je ležala nad pejzažom.

Croatian  Gusta magla ležala je nad krajolikom.

Romanian  O ceață densă se așeza peste peisaj.

Norwegian  Tett tåke lå over landskapet.

Polish  Gęsta mgła unosiła się nad krajobrazem.

Portuguese  Uma densa neblina pairava sobre a paisagem.

Arabic  كان هناك ضباب كثيف يغطي المنظر.

French  Une épaisse brume planait sur le paysage.

Russian  Густой туман лежал над ландшафтом.

Urdu  گہرا دھند منظر پر چھایا ہوا تھا.

Japanese  濃い霧が風景の上にかかっていた。

Persian  مه غلیظی بر فراز منظره قرار داشت.

Slowakisch  Hustá hmla ležala nad krajinou.

English  A thick mist covered the countryside.

Swedish  Tät dimma låg över landskapet.

Czech  Hustá mlha ležela nad krajinou.

Greek  Πυκνή ομίχλη κάλυπτε το τοπίο.

Catalan  Una densa boira cobria el paisatge.

Dutch  Dichte mist hing boven het landschap.

Hungarian  Sűrű köd lebegett a táj felett.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 594405



Comments


Log in