Die Übersetzung von Liedern ist etwas ganz anderes als die Übersetzung von Prosa.

Sentence analysis „Die Übersetzung von Liedern ist etwas ganz anderes als die Übersetzung von Prosa.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Predicative. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Predicative


Subject property
Question: Wie oder was ist das Subjekt?


Translations of sentence „Die Übersetzung von Liedern ist etwas ganz anderes als die Übersetzung von Prosa.

German  Die Übersetzung von Liedern ist etwas ganz anderes als die Übersetzung von Prosa.

Norwegian  Oversettelsen av sanger er noe helt annet enn oversettelsen av prosa.

Russian  Перевод песен — это совершенно другое, чем перевод прозы.

Finnish  Laulujen kääntäminen on jotain aivan muuta kuin proosan kääntäminen.

Belorussian  Пераклад песень — гэта зусім іншае, чым пераклад прозы.

Portuguese  A tradução de canções é algo completamente diferente da tradução de prosa.

Bulgarian  Преводът на песни е нещо съвсем различно от превода на проза.

Croatian  Prijevod pjesama je nešto sasvim drugo od prijevoda proze.

French  La traduction des chansons est quelque chose de complètement différent de la traduction de la prose.

Hungarian  A dalok fordítása teljesen más, mint a próza fordítása.

Bosnian  Prevođenje pjesama je nešto sasvim drugo od prevođenja proze.

Ukrainian  Переклад пісень — це зовсім інше, ніж переклад прози.

Slowakisch  Preklad piesní je niečo úplne iné ako preklad prózy.

Slovenian  Prevod pesmi je nekaj povsem drugega kot prevod proze.

Urdu  گیتوں کا ترجمہ نثر کے ترجمے سے بالکل مختلف ہے۔

Catalan  La traducció de cançons és una cosa completament diferent de la traducció de prosa.

Macedonian  Преводот на песни е нешто сосема поинакво од преводот на проза.

Serbian  Prevođenje pesama je nešto sasvim drugo od prevođenja proze.

Swedish  Översättningen av låtar är något helt annat än översättningen av prosa.

Greek  Η μετάφραση τραγουδιών είναι κάτι εντελώς διαφορετικό από τη μετάφραση της πρόζας.

English  The translation of songs is something completely different from the translation of prose.

Italian  La traduzione delle canzoni è qualcosa di completamente diverso dalla traduzione della prosa.

Spanish  La traducción de canciones es algo completamente diferente a la traducción de prosa.

Czech  Překlad písní je něco úplně jiného než překlad prózy.

Basque  Abestiak itzultzea oso bestelako zerbait da prosa itzultzearekin.

Arabic  ترجمة الأغاني شيء مختلف تمامًا عن ترجمة النثر.

Japanese  歌の翻訳は散文の翻訳とはまったく異なるものです。

Persian  ترجمهٔ آهنگ‌ها چیزی کاملاً متفاوت از ترجمهٔ نثر است.

Polish  Tłumaczenie piosenek to coś zupełnie innego niż tłumaczenie prozy.

Romanian  Traducerea melodiilor este ceva complet diferit de traducerea prozei.

Danish  Oversættelsen af sange er noget helt andet end oversættelsen af prosa.

Hebrew  תרגום שירים הוא דבר שונה לחלוטין מתרגום פרוזה.

Turkish  Şarkıların çevirisi, nesir çevirisinden tamamen farklı bir şeydir.

Dutch  De vertaling van liedjes is iets heel anders dan de vertaling van proza.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 3543083



Comments


Log in