Die Bergleute hätten den Umtrieb nehmen sollen, statt den Schacht zu nutzen.

Sentence analysis „Die Bergleute hätten den Umtrieb nehmen sollen, statt den Schacht zu nutzen.

The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, statt NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object. It is a declarative sentence.


Main clause HS: Die Bergleute hätten den Umtrieb nehmen sollen, statt NS.

HS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?

NS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Subordinate clause NS: HS, statt den Schacht zu nutzen.

NS Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?


Translations of sentence „Die Bergleute hätten den Umtrieb nehmen sollen, statt den Schacht zu nutzen.

German  Die Bergleute hätten den Umtrieb nehmen sollen, statt den Schacht zu nutzen.

Norwegian  Bergarbeiderne burde ha tatt omdreiningen, i stedet for å bruke sjakten.

Russian  Шахтеры должны были взять движение, вместо того чтобы использовать шахту.

Finnish  Kaivostyöläisten olisi pitänyt ottaa liike, sen sijaan että he käyttäisivät kaivosta.

Belorussian  Шахцёры павінны былі ўзяць рух, замест таго, каб выкарыстоўваць шахту.

Portuguese  Os mineiros deveriam ter tomado a movimentação, em vez de usar o poço.

Bulgarian  Миньорите трябваше да вземат движението, вместо да използват шахтата.

Croatian  Rudari su trebali uzeti pokret, umjesto da koriste okno.

French  Les mineurs auraient dû prendre le mouvement, au lieu d'utiliser la mine.

Hungarian  A bányászoknak a mozgást kellett volna választaniuk, ahelyett, hogy a aknát használnák.

Bosnian  Rudari su trebali uzeti pokret, umjesto da koriste jamu.

Ukrainian  Гірники повинні були взяти рух, замість того, щоб використовувати шахту.

Slowakisch  Baníci mali vziať pohyb, namiesto toho, aby využívali šachtu.

Slovenian  Rudniki bi morali vzeti gibanje, namesto da bi uporabljali jašek.

Urdu  کان کنوں کو چال چلنی چاہیے تھی، بجائے اس کے کہ وہ کھدائی کا استعمال کریں۔

Catalan  Els miners haurien d'haver agafat el moviment, en comptes d'utilitzar el pou.

Macedonian  Рударите требаше да го земат движењето, наместо да ја користат шахтата.

Serbian  Rudari su trebali da uzmu pokret, umesto da koriste jamu.

Swedish  Bergarbetarna borde ha tagit rörelsen, istället för att använda schaktet.

Greek  Οι ανθρακωρύχοι θα έπρεπε να είχαν πάρει την κίνηση, αντί να χρησιμοποιήσουν το σκάμμα.

English  The miners should have taken the movement instead of using the shaft.

Italian  I minatori avrebbero dovuto prendere il movimento, invece di utilizzare il pozzo.

Spanish  Los mineros deberían haber tomado el movimiento, en lugar de utilizar el pozo.

Czech  Horníci měli vzít pohyb, místo aby využívali šachtu.

Basque  Meategiek mugimendua hartu beharko lukete, putzua erabili beharrean.

Arabic  كان يجب على عمال المناجم أن يأخذوا الحركة بدلاً من استخدام العمود.

Japanese  鉱夫たちはシャフトを使う代わりに動きを取るべきだった。

Persian  معدن‌کاران باید حرکت را می‌گرفتند، به جای اینکه از چاه استفاده کنند.

Polish  Górnicy powinni byli wziąć ruch, zamiast korzystać z szybu.

Romanian  Minerii ar fi trebuit să ia mișcarea, în loc să folosească puțul.

Danish  Minearbejderne skulle have taget bevægelsen i stedet for at bruge skakten.

Hebrew  הכורים היו צריכים לקחת את התנועה במקום להשתמש בשוחה.

Turkish  Madencilerin şaftı kullanmak yerine hareketi almaları gerekiyordu.

Dutch  De mijnwerkers hadden de beweging moeten nemen in plaats van de schacht te gebruiken.


* Sentences from the Wiktionary (de.wiktionary.org) are freely available under the license CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 1114561



Comments


Log in