Die Kelten siedelten dort, wo es fruchtbares Ackerland gab.
Sentence analysis „Die Kelten siedelten dort, wo es fruchtbares Ackerland gab.“
The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.
Main clause HS: Die Kelten siedelten dort, NS.
HS Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
dort
Subordinate clause NS: HS, wo es fruchtbares Ackerland gab.
NS Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
wo
Translations of sentence „Die Kelten siedelten dort, wo es fruchtbares Ackerland gab.“
Die Kelten siedelten dort, wo es fruchtbares Ackerland gab.
Keltene bosatte seg der det var fruktbar dyrkbar jord.
Кельты селились там, где была плодородная пахотная земля.
Kelttiläiset asettuivat sinne, missä oli hedelmällistä peltoa.
Кельты селіліся там, дзе было ўрадлівае палеткаў.
Os celtas se estabeleceram onde havia terras aráveis férteis.
Келтите се заселили там, където имаше плодородна земя.
Kelti su se naselili tamo gdje je bilo plodnog obradivog zemljišta.
Les Celtes se sont installés là où il y avait des terres arables fertiles.
A kelták ott telepedtek le, ahol termékeny szántóföld volt.
Kelti su se naselili tamo gdje je bilo plodnog obradivog zemljišta.
Кельти оселилися там, де була родюча орна земля.
Kelti sa usadili tam, kde bola úrodná orná pôda.
Kelti so se naselili tam, kjer je bila rodovitna obdelovalna zemlja.
سیلٹ وہاں آباد ہوئے جہاں زرخیز زرعی زمین تھی۔
Els celtas es van establir on hi havia terres de conreu fèrtils.
Келтите се населиле таму каде што имало плодна обработлива земја.
Kelti su se naselili tamo gde je bila plodna obradiva zemlja.
Keltarna bosatte sig där det fanns bördig åkermark.
Οι Κέλτες εγκαταστάθηκαν εκεί όπου υπήρχε εύφορη καλλιεργήσιμη γη.
The Celts settled where there was fertile arable land.
I Celti si stabilirono dove c'era terra arabile fertile.
Los celtas se establecieron donde había tierras de cultivo fértiles.
Keltové se usadili tam, kde byla úrodná orná půda.
Keltak bertan kokatu ziren non lurralde emankorrak zeuden.
استقر السلتيون حيث كانت هناك أراضٍ زراعية خصبة.
ケルト人は肥沃な耕作地がある場所に定住しました。
سلتیها در جایی که زمینهای زراعی حاصلخیز وجود داشت، ساکن شدند.
Celtowie osiedlili się tam, gdzie były urodzajne ziemie orne.
Celții s-au așezat acolo unde era pământ arabil fertil.
Kelten bosatte sig der, hvor der var frugtbar agerjord.
הקלטים התיישבו שם donde היה אדמה חקלאית פורייה.
Keltler, verimli tarım arazilerinin bulunduğu yere yerleşti.
De Kelten vestigden zich daar waar vruchtbare akkergrond was.