Die Knospen begannen sich zu öffnen.

Sentence analysis „Die Knospen begannen sich zu öffnen.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Object


Sentence completion
Question: Wer, Was, Wem oder Wessen?


Translations of sentence „Die Knospen begannen sich zu öffnen.

German  Die Knospen begannen sich zu öffnen.

Slovenian  Bubnji so se začeli odpirati.

Hebrew  הניצנים החלו להיפתח.

Bulgarian  Пъпките започнаха да се отварят.

Serbian  Pupoljci su počeli da se otvaraju.

Italian  I boccioli cominciarono a schiudersi.

Ukrainian  Бруньки почали розкриватися.

Danish  Knopperne begyndte at åbne sig.

Belorussian  Пупышкі пачалі адчыняцца.

Finnish  Pungit alkoivat avautua.

Spanish  Los brotes comenzaron a abrirse.

Macedonian  Пупките почнаа да се отвораат.

Basque  Bihotzak irekitzen hasi ziren.

Turkish  Budlar açılmaya başladı.

Bosnian  Bubregi su počeli da se otvaraju.

Croatian  Bubregi su počeli otvarati.

Romanian  Buclele au început să se deschidă.

Norwegian  Knoppene begynte å åpne seg.

Polish  Pąki zaczęły się otwierać.

Portuguese  Os botões começaram a se abrir.

French  Les bourgeons ont commencé à s'ouvrir.

Arabic  بدأت البراعم في الانفتاح.

Russian  Почки начали распускаться.

Urdu  بڈوں نے کھلنا شروع کر دیا۔

Japanese  つぼみがほころび始めた。

Persian  غنچه‌ها شروع به باز شدن کردند.

Slowakisch  Púčiky sa začali otvárať.

English  The buds began to open.

Swedish  Knopparna började öppna sig.

Czech  Pupeny se začaly otevírat.

Greek  Τα μπουμπούκια άρχισαν να ανοίγουν.

Catalan  Els brots van començar a obrir-se.

Dutch  De knoppen begonnen zich te openen.

Hungarian  A rügyek elkezdtek kinyílni.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 1311185



Comments


Log in