Die Leiter war mit Schlamm bedeckt.

Sentence analysis „Die Leiter war mit Schlamm bedeckt.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Die Leiter war mit Schlamm bedeckt.

German  Die Leiter war mit Schlamm bedeckt.

French  L'échelle était couverte de boue.

Japanese  そのはしごは泥塗れだった。

English  The ladder was covered with mud.

Norwegian  Stigen var dekket med gjørme.

Russian  Лестница была покрыта грязью.

Finnish  Tikka oli mudassa.

Belorussian  Лестніца была пакрыта брудам.

Portuguese  A escada estava coberta de lama.

Bulgarian  Стълбата беше покрита с кал.

Croatian  Ljestve je bila prekrivena blatom.

Hungarian  A létra sárral volt borítva.

Bosnian  Ljestve je bila prekrivena blatom.

Ukrainian  Драбина була покрита брудом.

Slowakisch  Rebrík bol pokrytý blatom.

Slovenian  Lestev je bila pokrita z blatom.

Urdu  سیڑھی کیچڑ سے ڈھکی ہوئی تھی.

Catalan  L'escala estava coberta de fang.

Macedonian  Скалата беше покриена со кал.

Serbian  Merdevine su bile prekrivene blatom.

Swedish  Stegen var täckt av lera.

Greek  Η σκάλα ήταν καλυμμένη με λάσπη.

Italian  La scala era coperta di fango.

Spanish  La escalera estaba cubierta de barro.

Czech  Žebřík byl pokrytý blátem.

Basque  Eskailera lokatzarekin estalita zegoen.

Arabic  كانت السلم مغطاة بالطين.

Persian  نردبان با گل پوشیده شده بود.

Polish  Drabina była pokryta błotem.

Romanian  Scara era acoperită cu noroi.

Danish  Stigen var dækket med mudder.

Hebrew  הסולם היה מכוסה בבוץ.

Turkish  Merdiven çamurla kaplıydı.

Dutch  De ladder was bedekt met modder.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 351286



Comments


Log in