Eine Karawane zieht durch die Wüste.

Sentence analysis „Eine Karawane zieht durch die Wüste.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Eine Karawane zieht durch die Wüste.

German  Eine Karawane zieht durch die Wüste.

Slovenian  Karavana se premika skozi puščavo.

Hebrew  שיירה חוצה את המדבר.

Bulgarian  Каравана преминава през пустинята.

Serbian  Karavana prolazi kroz pustinju.

Italian  Una carovana attraversa il deserto.

Ukrainian  Караван йде через пустелю.

Danish  En karavane trækker gennem ørkenen.

Belorussian  Каравана ідзе па пустыні.

Finnish  Karavaani kulkee autiomaassa.

Spanish  Una caravana atraviesa el desierto.

Macedonian  Караванот поминува низ пустината.

Basque  Karabana basamortua zeharkatzen du.

Turkish  Bir kervan çölü geçiyor.

Bosnian  Karavana prolazi kroz pustinju.

Croatian  Karavana prolazi kroz pustinju.

Romanian  O caravană traversează deșertul.

Norwegian  En karavane trekker gjennom ørkenen.

Polish  Karawana przechodzi przez pustynię.

Portuguese  Uma caravana atravessa o deserto.

Arabic  قافلة تعبر الصحراء.

French  Une caravane traverse le désert.

Russian  Караван движется по пустыне.

Urdu  ایک قافلہ صحرا سے گزر رہا ہے۔

Japanese  キャラバンが砂漠を横断しています。

Persian  یک کاروان از بیابان عبور می‌کند.

Slowakisch  Karavána prechádza cez púšť.

English  A caravan is crossing the desert.

Swedish  En karavan drar genom öknen.

Czech  Karavana prochází pouští.

Greek  Μια καραβάνια διασχίζει την έρημο.

Catalan  Una caravana travessa el desert.

Dutch  Een karavaan trekt door de woestijn.

Hungarian  Egy karaván vonul át a sivatagon.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 8633607



Comments


Log in