Eine Stunde lang schrieb ich mit wie eine Wilde, ohne meine Pasta anrühren zu können.

Sentence analysis „Eine Stunde lang schrieb ich mit wie eine Wilde, ohne meine Pasta anrühren zu können.

The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, ohne NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.


Main clause HS: Eine Stunde lang schrieb ich mit wie eine Wilde, ohne NS.

HS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

NS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Subordinate clause NS: HS, ohne meine Pasta anrühren zu können.

NS Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?


Translations of sentence „Eine Stunde lang schrieb ich mit wie eine Wilde, ohne meine Pasta anrühren zu können.

German  Eine Stunde lang schrieb ich mit wie eine Wilde, ohne meine Pasta anrühren zu können.

Norwegian  I en time skrev jeg som en gal, uten å kunne røre pastaen min.

Russian  В течение часа я писал, как сумасшедший, не в силах тронуть свою пасту.

Finnish  Tunnin ajan kirjoitin kuin villi, enkä voinut koskea pastaani.

Belorussian  На працягу гадзіны я пісаў, як вар'ят, не змогшы дакрануцца да сваёй пасты.

Portuguese  Durante uma hora escrevi como uma louca, sem poder tocar na minha massa.

Bulgarian  Цяла час писах като луда, без да мога да пипна пастата си.

Croatian  Sat vremena pisao sam kao lud, ne mogavši dotaknuti svoju tjesteninu.

French  Pendant une heure, j'ai écrit comme une folle, sans pouvoir toucher à mes pâtes.

Hungarian  Egy órán keresztül úgy írtam, mint egy őrült, anélkül, hogy hozzá tudtam volna nyúlni a tésztámhoz.

Bosnian  Sat vremena sam pisao kao lud, ne mogavši dotaknuti svoju tjesteninu.

Ukrainian  Протягом години я писав, як божевільний, не в змозі доторкнутися до своїх макаронів.

Slowakisch  Hodinu som písal ako šialenec, bez toho, aby som mohol siahnuť na svoje cestoviny.

Slovenian  Uro sem pisal kot divjak, ne da bi se lahko dotaknil svoje testenine.

Urdu  ایک گھنٹہ میں نے پاگلوں کی طرح لکھا، بغیر اپنی پاستا کو چھوئے۔

Catalan  Durant una hora vaig escriure com una boja, sense poder tocar la meva pasta.

Macedonian  Една час пишував како луда, без да можам да ја допрам мојата тестенини.

Serbian  Sat vremena sam pisao kao lud, ne mogavši da dotaknem svoju testeninu.

Swedish  I en timme skrev jag som en galning, utan att kunna röra min pasta.

Greek  Για μία ώρα έγραφα σαν τρελός, χωρίς να μπορώ να αγγίξω τα ζυμαρικά μου.

English  For an hour, I wrote like a madman, unable to touch my pasta.

Italian  Per un'ora ho scritto come un matto, senza poter toccare la mia pasta.

Spanish  Durante una hora escribí como un loco, sin poder tocar mi pasta.

Czech  Hodinu jsem psal jako šílenec, aniž bych mohl sáhnout na své těstoviny.

Basque  Ordu batez idatzi nuen bezala, nire pasta ukitzeko gai izan gabe.

Arabic  لمدة ساعة كتبت كالمجنون، دون أن أتمكن من لمس المعكرونة الخاصة بي.

Japanese  1時間、私は狂ったように書き続け、パスタに手を触れることができませんでした。

Persian  به مدت یک ساعت مانند یک دیوانه نوشتم، بدون اینکه بتوانم به پاستایم دست بزنم.

Polish  Przez godzinę pisałem jak szalony, nie mogąc dotknąć mojego makaronu.

Romanian  Timp de o oră am scris ca un nebun, fără să pot atinge pastele mele.

Danish  I en time skrev jeg som en gal, uden at kunne røre ved min pasta.

Hebrew  שעה שלמה כתבתי כמו משוגע, מבלי שאוכל לגעת בפסטה שלי.

Turkish  Bir saat boyunca deli gibi yazdım, makarnama dokunamadan.

Dutch  Een uur lang schreef ik als een gek, zonder mijn pasta aan te raken.


* Sentences from the Wiktionary (de.wiktionary.org) are freely available under the license CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 539525



Comments


Log in