Eine allzu reichliche Gabe lockt Bettler herbei, anstatt sie abzufertigen.

Sentence analysis „Eine allzu reichliche Gabe lockt Bettler herbei, anstatt sie abzufertigen.

The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, anstatt NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object. It is a declarative sentence.


Main clause HS: Eine allzu reichliche Gabe lockt Bettler herbei, anstatt NS.

HS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?

NS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Subordinate clause NS: HS, anstatt sie abzufertigen.

NS Object


Sentence completion
Question: Wer, Was, Wem oder Wessen?


Translations of sentence „Eine allzu reichliche Gabe lockt Bettler herbei, anstatt sie abzufertigen.

German  Eine allzu reichliche Gabe lockt Bettler herbei, anstatt sie abzufertigen.

Norwegian  En altfor rikelig gave lokker tiggere, i stedet for å avvise dem.

Russian  Слишком щедрый дар привлекает нищих, вместо того чтобы их прогнать.

Finnish  Liian runsas lahja houkuttelee kerjäläisiä sen sijaan, että heidät hylättäisiin.

Belorussian  Слишком шчодры падарунак прыцягвае жабракоў, замест таго, каб іх адхіляць.

Portuguese  Um presente excessivamente generoso atrai mendigos, em vez de dispensá-los.

Bulgarian  Прекалено щедър дар привлича просяци, вместо да ги отхвърли.

Croatian  Previše bogat dar privlači prosjake umjesto da ih odbaci.

French  Un don trop généreux attire les mendiants au lieu de les repousser.

Hungarian  Egy túl bőséges ajándék vonzza a koldusokat, ahelyett, hogy elutasítaná őket.

Bosnian  Previše bogat poklon privlači prosjake umjesto da ih odbaci.

Ukrainian  Занадто щедрий дар приваблює жебраків, замість того, щоб їх відштовхнути.

Slowakisch  Príliš bohatý dar priťahuje žobrákov, namiesto toho, aby ich odmietol.

Slovenian  Preveč bogat dar privlači berače, namesto da bi jih odslovil.

Urdu  ایک بہت زیادہ فراخ تحفہ بھیک مانگنے والوں کو اپنی طرف متوجہ کرتا ہے، بجائے اس کے کہ انہیں نظرانداز کیا جائے۔

Catalan  Un regal massa generós atrau els mendicants en comptes de rebutjar-los.

Macedonian  Прекалено богат подарок привлекува просјаци, наместо да ги отфрли.

Serbian  Previše bogat poklon privlači prosjake umesto da ih odbaci.

Swedish  En alltför rik gåva lockar tiggare istället för att avvisa dem.

Greek  Ένα υπερβολικά πλούσιο δώρο προσελκύει τους ζητιάνους αντί να τους απορρίψει.

English  An overly generous gift attracts beggars instead of dismissing them.

Italian  Un dono eccessivamente generoso attira i mendicanti invece di respingerli.

Spanish  Un regalo demasiado generoso atrae a los mendigos en lugar de rechazarlos.

Czech  Příliš štědrý dar přitahuje žebráky, místo aby je odmítal.

Basque  Oso oparoa den opariak behartsu egiten du, ez haiek baztertzeko.

Arabic  هدية سخية للغاية تجذب المتسولين بدلاً من رفضهم.

Japanese  あまりにも豊かな贈り物は、彼らを追い払うのではなく、乞食を引き寄せます。

Persian  یک هدیه بسیار سخاوتمندانه گدایان را جذب می‌کند، به جای اینکه آنها را رد کند.

Polish  Zbyt hojne darowizny przyciągają żebrak, zamiast ich odrzucać.

Romanian  Un dar prea generos atrage cerșetori, în loc să-i respingă.

Danish  En alt for generøs gave tiltrækker tiggere i stedet for at afvise dem.

Hebrew  מתנה נדיבה מדי מושכת את הקבצנים במקום לדחות אותם.

Turkish  Aşırı cömert bir hediye, dilencileri uzaklaştırmak yerine çekmektedir.

Dutch  Een te genereus cadeau trekt bedelaars aan in plaats van ze af te wijzen.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 2452405



Comments


Log in