Er eignete sich eher nicht zum Freund.
Sentence analysis „Er eignete sich eher nicht zum Freund.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.
Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
eher
Negation
Negation
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Translations of sentence „Er eignete sich eher nicht zum Freund.“
Er eignete sich eher nicht zum Freund.
Njemu se ni ni približno ni prilegal za prijatelja.
הוא לא היה מתאים להיות חבר.
Той не беше подходящ за приятел.
Nije se baš uklapao kao prijatelj.
Non era proprio adatto per essere un amico.
Він не підходив на роль друга.
Han var ikke rigtig egnet som ven.
Ён не падыходзіў на ролю сябра.
Hän ei sopinut ystäväksi.
No era muy adecuado para ser amigo.
Тој не беше баш погоден за пријател.
Ez zen lagun izateko egokia.
Arkadaş olmaya pek uygun değildi.
Nije se baš uklapao kao prijatelj.
Nije se baš uklapao kao prijatelj.
El nu se potriveau ca prieten.
Han egnet seg ikke som venn.
Nie nadawał się na przyjaciela.
Ele não se adequava a ser amigo.
Il ne convenait pas vraiment pour être ami.
لم يكن مناسبًا ليكون صديقًا.
Он не подходил на роль друга.
وہ دوست بننے کے لیے زیادہ موزوں نہیں تھا۔
彼は友達にはあまり向いていなかった。
او چندان مناسب دوستی نبود.
On sa skôr nehodil na priateľa.
He wasn't exactly boyfriend material.
Han passade inte riktigt som vän.
Spíše se nehodil na přítele.
Δεν ήταν κατάλληλος για φίλος.
Ell no era gaire adequat per ser amic.
Hij was niet echt geschikt als vriend.
Ő nem volt igazán alkalmas barátnak.