Er ließ sich in einen Hinterhalt locken.
Sentence analysis „Er ließ sich in einen Hinterhalt locken.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.
Translations of sentence „Er ließ sich in einen Hinterhalt locken.“
Er ließ sich in einen Hinterhalt locken.
Han lot seg lokke i en bakhold.
Он позволил себя заманить в засаду.
Hän antoi itsensä houkutella väijytykseen.
Ён дазволіў сябе заманіць у засаду.
Ele se deixou enganar em uma emboscada.
Той се остави да бъде примамен в засада.
Pustio se je da ga namame u zasjedu.
Il s'est laissé piéger dans une embuscade.
Engedett, hogy csapdába csalják.
Pustio se je da ga namame u zasjedu.
Він дозволив себе заманити в засідку.
Nechal sa nalákať do pasce.
Pustil se je, da ga zvabijo v zasedo.
اس نے ایک کمین میں پھنسنے دیا۔
Es va deixar enganyar en una emboscada.
Тој се остави да биде мамен во заседа.
Pustio se je da ga namame u zasjedu.
Han lät sig luras in i en bakhåll.
Αφέθηκε να παγιδευτεί σε ενέδρα.
He let himself be lured into an ambush.
Si è lasciato attirare in un'imboscata.
Se dejó atraer a una emboscada.
Dovolil si, aby ho nalákali do léčky.
Hark atzera egin zuen ezkutuan harrapatzeko.
سمح لنفسه بأن يُغرى في كمين.
彼は待ち伏せに誘い込まれた。
او اجازه داد که به دام بیفتد.
Dał się zwabić w pułapkę.
S-a lăsat atras într-o ambuscadă.
Han lodede sig ind i et baghold.
הוא נתן לעצמו להימשך למארב.
Bir pusuya çekilmeye izin verdi.
Hij liet zich in een hinderlaag lokken.