Er liebte ein gutes Bett, einen Schoppen Wein und Frohsinn im Familienkreise.

Sentence analysis „Er liebte ein gutes Bett, einen Schoppen Wein und Frohsinn im Familienkreise.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?


Translations of sentence „Er liebte ein gutes Bett, einen Schoppen Wein und Frohsinn im Familienkreise.

German  Er liebte ein gutes Bett, einen Schoppen Wein und Frohsinn im Familienkreise.

Norwegian  Han elsket en god seng, et glass vin og glede i familien.

Russian  Он любил хорошую кровать, бокал вина и радость в кругу семьи.

Finnish  Hän rakasti hyvää sänkyä, lasillista viiniä ja iloa perheen keskuudessa.

Belorussian  Ён любіў добрую ложак, шклянку віна і радасць у сямейным коле.

Portuguese  Ele amava uma boa cama, um copo de vinho e alegria em família.

Bulgarian  Той обичаше добро легло, чаша вино и радост в семейството.

Croatian  Volio je dobar krevet, čašu vina i veselje u obiteljskom krugu.

French  Il aimait un bon lit, un verre de vin et la joie en famille.

Hungarian  Szerette a jó ágyat, egy pohár bort és a vidámságot a családi körben.

Bosnian  Volio je dobar krevet, čašu vina i veselje u porodičnom krugu.

Ukrainian  Він любив добре ліжко, келих вина та радість у сімейному колі.

Slowakisch  Mal rád dobrú posteľ, pohár vína a radosť v rodinnom kruhu.

Slovenian  Ljubil je dobro posteljo, kozarec vina in veselje v družinskem krogu.

Urdu  اس نے ایک اچھے بستر، ایک گلاس شراب اور خاندان کے دائرے میں خوشی کو پسند کیا۔

Catalan  Li agradava un bon llit, un got de vi i la felicitat en família.

Macedonian  Тој го сакаше добриот кревет, чаша вино и веселбата во семејството.

Serbian  Волео је добар кревет, чашу вина и весеље у породичном кругу.

Swedish  Han älskade en bra säng, ett glas vin och glädje i familjen.

Greek  Αγαπούσε ένα καλό κρεβάτι, ένα ποτήρι κρασί και χαρά στην οικογένεια.

English  He loved a good bed, a glass of wine, and cheerfulness in the family circle.

Italian  Amava un buon letto, un bicchiere di vino e gioia in famiglia.

Spanish  Amaba una buena cama, una copa de vino y alegría en el círculo familiar.

Czech  Měl rád dobrou postel, sklenku vína a radost v rodinném kruhu.

Basque  Ongi etorri zuen ohe ona, ardo bat eta familia giroan pozik egotea.

Arabic  كان يحب سريرًا جيدًا، وكأسًا من النبيذ، والبهجة في محيط الأسرة.

Japanese  彼は良いベッド、ワインのグラス、そして家族の中での楽しさを愛していました。

Persian  او یک تخت خوب، یک لیوان شراب و شادی در جمع خانواده را دوست داشت.

Polish  Kochał dobre łóżko, kieliszek wina i radość w gronie rodzinnym.

Romanian  Îi plăcea un pat bun, un pahar de vin și bucuria în cercul familiei.

Danish  Han elskede en god seng, et glas vin og glæde i familien.

Hebrew  הוא אהב מיטה טובה, כוס יין ושמחה במעגל המשפחה.

Turkish  İyi bir yatağı, bir kadeh şarabı ve aile içinde neşeyi severdi.

Dutch  Hij hield van een goed bed, een glas wijn en vrolijkheid in de familiekring.


* Sentences from the Wiktionary (de.wiktionary.org) are freely available under the license CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 811421, 131001



Comments


Log in