Er taugt nur dazu, Hafer anzuspitzen.
Sentence analysis „Er taugt nur dazu, Hafer anzuspitzen.“
The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.
Main clause HS: Er taugt nur dazu, NS.
HS Object
Sentence completion
Question:
Wer, Was, Wem oder Wessen?
dazu
HS Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nur
Subordinate clause NS: HS, Hafer anzuspitzen.
Translations of sentence „Er taugt nur dazu, Hafer anzuspitzen.“
Er taugt nur dazu, Hafer anzuspitzen.
Han er bare god til å spisse havre.
Он годится только для того, чтобы заострять овес.
Hän on vain hyvä kauran terävöittämiseen.
Ён толькі падыходзіць для таго, каб завастрываць авёс.
Ele só serve para afiar aveia.
Той е само за заостряне на овес.
On je samo dobar za oštrenje zobi.
Il ne sert qu'à tailler l'avoine.
Csak zabot tud élesíteni.
On služi samo za oštrenje zobi.
Він підходить лише для загострення вівса.
Je len dobrý na ostrenie ovsa.
On je samo dober za ostrenje ovsa.
یہ صرف جو کو تیز کرنے کے لیے موزوں ہے۔
Només serveix per afilar civada.
Тој е само добар за заострување на овес.
Он је само добар за ошиљавање зоби.
Han är bara bra för att spetsar havre.
Είναι μόνο καλός για να ξυρίζει βρώμη.
He is only good for sharpening oats.
È buono solo per appuntire l'avena.
Solo sirve para afilar avena.
Je dobrý jen na zaostření ovsa.
Hori besterik ez da garagarra zorrotzeko.
إنه جيد فقط لشحذ الشوفان.
彼はオートミールを尖らせるためだけに良いです。
او فقط برای تیز کردن جو دوسر مناسب است.
Nadaje się tylko do ostrzenia owsa.
Este bun doar pentru a ascuți ovăzul.
Han er kun god til at spidse havre.
הוא טוב רק לחדד שיבולת שועל.
Sadece yulaf keskinleştirmek için iyidir.
Hij is alleen goed om haver te slijpen.