Er wohnt auf seinem Landsitz.

Sentence analysis „Er wohnt auf seinem Landsitz.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Er wohnt auf seinem Landsitz.

German  Er wohnt auf seinem Landsitz.

English  He lives on his country estate.

Japanese  彼はいなかの屋敷に住んでいる。

Norwegian  Han bor på sin landeiendom.

Russian  Он живет на своем загородном участке.

Finnish  Hän asuu maalaistalossaan.

Belorussian  Ён жыве на сваёй зямельнай уласнасці.

Portuguese  Ele mora em sua propriedade rural.

Bulgarian  Той живее в своята селска къща.

Croatian  On živi na svom imanju.

French  Il habite dans sa propriété rurale.

Hungarian  Ő a vidéki birtokán él.

Bosnian  On živi na svom imanju.

Ukrainian  Він живе на своїй дачі.

Slowakisch  On býva na svojom vidieckom sídle.

Slovenian  On živi na svojem podeželskem posestvu.

Urdu  وہ اپنے دیہی مکان میں رہتا ہے۔

Catalan  Ell viu a la seva finca.

Macedonian  Тој живее на своето имение.

Serbian  On živi na svom imanju.

Swedish  Han bor på sin landsortsegendom.

Greek  Αυτός μένει στην εξοχική του κατοικία.

Italian  Lui vive nella sua tenuta.

Spanish  Él vive en su finca.

Czech  On bydlí na svém venkovském sídle.

Basque  Harkaitz bere landako etxean bizi da.

Arabic  هو يعيش في مزرعته.

Persian  او در ملک روستایی خود زندگی می‌کند.

Polish  On mieszka w swojej posiadłości wiejskiej.

Romanian  El locuiește la proprietatea sa de la țară.

Danish  Han bor på sin landejendom.

Hebrew  הוא גר באחוזתו הכפרית.

Turkish  O, kırsal mülkünde yaşıyor.

Dutch  Hij woont op zijn landgoed.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 452002



Comments


Log in