Er wollte Europa zu einer Art Kreuzzug vereinen, bevor es zu spät war.
Sentence analysis „Er wollte Europa zu einer Art Kreuzzug vereinen, bevor es zu spät war.“
The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, bevor NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Predicative, Adverbial. It is a declarative sentence.
Main clause HS: Er wollte Europa zu einer Art Kreuzzug vereinen, bevor NS.
HS Predicate
Sentence statement
Question:
Was tut Subjekt bzw. was geschieht?
wollte vereinen
HS Accusative object
Direct object
· Accusative
Question:
Wen oder Was?
Europa
NS Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
Subordinate clause NS: HS, bevor es zu spät war.
Translations of sentence „Er wollte Europa zu einer Art Kreuzzug vereinen, bevor es zu spät war.“
Er wollte Europa zu einer Art Kreuzzug vereinen, bevor es zu spät war.
Han ønsket å forene Europa til en slags korstog før det var for sent.
Он хотел объединить Европу в некий крестовый поход, прежде чем будет слишком поздно.
Hän halusi yhdistää Euroopan eräänlaiseksi ristiretkeksi ennen kuin oli liian myöhäistä.
Ён хацеў аб'яднаць Еўропу ў нейкі крыжовы паход, перш чым будзе занадта позна.
Ele queria unir a Europa em uma espécie de cruzada antes que fosse tarde demais.
Той искаше да обедини Европа в нещо като кръстоносен поход, преди да е станало твърде късно.
Htio je ujediniti Europu u neku vrstu križarskog rata prije nego što bude prekasno.
Il voulait unir l'Europe en une sorte de croisade avant qu'il ne soit trop tard.
Azt akarta, hogy Európát egyfajta keresztes hadjáratba egyesítse, mielőtt késő lenne.
Htio je ujediniti Evropu u neku vrstu krstaškog rata prije nego što bude prekasno.
Він хотів об'єднати Європу в своєрідний хрестовий похід, перш ніж буде занадто пізно.
Chcel zjednotiť Európu do akéhosi krížového výpravy, skôr než bude neskoro.
Želel je združiti Evropo v nekakšno križarsko vojno, preden bo prepozno.
وہ چاہتا تھا کہ یورپ کو ایک قسم کی صلیبی جنگ میں متحد کرے، اس سے پہلے کہ بہت دیر ہو جائے۔
Volia unir Europa en una mena de creuada abans que fos massa tard.
Тој сакаше да обедини Европа во некаква крстоносна војна, пред да биде доцна.
Хтео је да уједини Европу у неку врсту крсташког рата пре него што буде прекасно.
Han ville förena Europa i en slags korståg innan det var för sent.
Ήθελε να ενώσει την Ευρώπη σε μια μορφή σταυροφορίας πριν να είναι αργά.
He wanted to unite Europe in a kind of crusade before it was too late.
Voleva unire l'Europa in una sorta di crociata prima che fosse troppo tardi.
Quería unir Europa en una especie de cruzada antes de que fuera demasiado tarde.
Chtěl sjednotit Evropu do jakéhosi křížového tažení, než bude příliš pozdě.
Europako gurutzadira bat sortu nahi zuen, berandu baino lehen.
كان يريد توحيد أوروبا في نوع من الحروب الصليبية قبل فوات الأوان.
彼は遅すぎる前に、ヨーロッパを一種の十字軍に団結させたかった。
او میخواست اروپا را به نوعی جنگ صلیبی متحد کند، قبل از اینکه خیلی دیر شود.
Chciał zjednoczyć Europę w rodzaj krucjaty, zanim będzie za późno.
El voia să unească Europa într-un fel de cruciadă înainte să fie prea târziu.
Han ønskede at forene Europa i en slags korstog, før det var for sent.
הוא רצה לאחד את אירופה בסוג של מסע צלב לפני שיהיה מאוחר מדי.
O, Avrupa'yı geç olmadan bir tür haçlı seferine birleştirmek istedi.
Hij wilde Europa verenigen in een soort kruistocht voordat het te laat was.