Erst am Ende versteht man den Titel.
Sentence analysis „Erst am Ende versteht man den Titel.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.
Subject
Sentence subject ·
Nominative
Question:
Wer oder Was?
man
Translations of sentence „Erst am Ende versteht man den Titel.“
Erst am Ende versteht man den Titel.
Šele na koncu razumeš naslov.
רק בסוף מבינים את הכותרת.
Само в края разбираш заглавието.
Tek na kraju se razume naslov.
Solo alla fine si capisce il titolo.
Тільки в кінці розумієш заголовок.
Først i slutningen forstår man titlen.
Толькі ў канцы разумееш назву.
Vasta lopussa ymmärtää otsikon.
Solo al final se entiende el título.
Само на крајот се разбира насловот.
Buka irakurtzen da titulua.
Sadece sonunda başlığı anlıyorsunuz.
Tek na kraju se razumije naslov.
Tek na kraju se razumije naslov.
Numai la final înțelegi titlul.
Først på slutten forstår man tittelen.
Dopiero na końcu rozumie się tytuł.
Só no final se entende o título.
فقط في النهاية تفهم العنوان.
Ce n'est qu'à la fin qu'on comprend le titre.
Только в конце понимаешь название.
صرف آخر میں ہی عنوان سمجھ آتا ہے۔
最後になって初めてタイトルが理解できる。
فقط در پایان عنوان را درک میکنید.
Až na konci pochopíte názov.
Only at the end does one understand the title.
Först i slutet förstår man titeln.
Až na konci člověk pochopí název.
Μόνο στο τέλος καταλαβαίνεις τον τίτλο.
Només al final s'entén el títol.
Pas aan het einde begrijpt men de titel.
Csak a végén értjük meg a címet.