Es ist leichter, zwei Herde zu bauen als auf einem immer Feuer zu haben.
Sentence analysis „Es ist leichter, zwei Herde zu bauen als auf einem immer Feuer zu haben.“
The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, NS HS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Predicative. It is a declarative sentence.
Main clause HS: Es ist leichter, NS als auf einem immer Feuer zu haben.
Subordinate clause NS: HS, zwei Herde zu bauen HS.
Translations of sentence „Es ist leichter, zwei Herde zu bauen als auf einem immer Feuer zu haben.“
Es ist leichter, zwei Herde zu bauen als auf einem immer Feuer zu haben.
Lažje je zgraditi dve peči, kot pa imeti vedno ogenj v eni.
קל יותר לבנות שני תנורים מאשר תמיד להיות עם אש באחד.
По-лесно е да се изградят две печки, отколкото винаги да имаш огън в една.
Lakše je napraviti dva šporeta nego uvek imati vatru u jednom.
È più facile costruire due stufe che avere sempre fuoco in una.
Легше побудувати дві печі, ніж завжди мати вогонь в одній.
Det er lettere at bygge to komfurer end altid at have ild i et.
Лягчэй пабудаваць дзве печы, чым заўсёды мець агонь у адной.
On helpompaa rakentaa kaksi uunia kuin pitää yhdessä aina tuli.
Es más fácil construir dos estufas que tener siempre fuego en una.
Полесно е да се изградат две печки отколку секогаш да имаш оган во една.
Bi sukalde eraikitzea errazagoa da beti batean sua izatea baino.
Birinde her zaman ateş bulundurmaktan daha kolay iki ocak inşa etmektir.
Lakše je izgraditi dva šporeta nego uvijek imati vatru u jednom.
Lakše je izgraditi dva štednjaka nego uvijek imati vatru u jednom.
Este mai ușor să construiești două sobe decât să ai mereu foc într-una.
Det er lettere å bygge to ovner enn å alltid ha ild i en.
Łatwiej jest zbudować dwa piece niż zawsze mieć ogień w jednym.
É mais fácil construir dois fogões do que ter sempre fogo em um.
من الأسهل بناء موقدين بدلاً من أن يكون لديك نار دائمًا في واحد.
Il est plus facile de construire deux foyers que d'avoir toujours du feu dans un.
Легче построить две печи, чем всегда поддерживать огонь в одной.
دو چولہے بنانا ہمیشہ ایک میں آگ رکھنا سے آسان ہے۔
一つのストーブで常に火を持つよりも、二つのストーブを作る方が簡単です。
ساختن دو اجاق آسانتر از این است که همیشه در یکی آتش داشته باشید.
Je ľahšie postaviť dve pece, ako mať vždy oheň v jednej.
It is easier to build two stoves than to always have fire in one.
Det är lättare att bygga två spisar än att alltid ha eld i en.
Je snazší postavit dvě kamna než mít vždy oheň v jednom.
Είναι πιο εύκολο να κατασκευάσεις δύο εστίες παρά να έχεις πάντα φωτιά σε μία.
És més fàcil construir dues estufes que tenir sempre foc en una.
Het is gemakkelijker om twee fornuizen te bouwen dan om altijd vuur in één te hebben.
Könnyebb két tűzhelyet építeni, mint mindig tüzet tartani egyben.