Freundschaft, das ist wie Heimat.

Sentence analysis „Freundschaft, das ist wie Heimat.

The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Predicative. It is a declarative sentence.


Main clause HS: Freundschaft, NS.

Subordinate clause NS: HS, das ist wie Heimat.

NS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

NS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Predicative


Subject property
Question: Wie oder was ist das Subjekt?


Translations of sentence „Freundschaft, das ist wie Heimat.

German  Freundschaft, das ist wie Heimat.

Slovenian  Prijateljstvo, to je kot dom.

Hebrew  חברות, זה כמו בית.

Bulgarian  Приятелството, това е като родина.

Serbian  Prijateljstvo, to je kao dom.

Italian  L'amicizia, è come casa.

Ukrainian  Дружба, це як дім.

Danish  Venskab, det er som hjem.

Belorussian  Дружба, гэта як радзіма.

Finnish  Ystävyys, se on kuin koti.

Spanish  La amistad, es como el hogar.

Macedonian  Пријателството, тоа е како дом.

Basque  Lagunartea, etxea bezalakoa da.

Turkish  Arkadaşlık, ev gibidir.

Bosnian  Prijateljstvo, to je kao dom.

Croatian  Prijateljstvo, to je kao dom.

Romanian  Prietenia, este ca acasă.

Norwegian  Vennskap, det er som hjem.

Polish  Przyjaźń, to jak dom.

Portuguese  Amizade, isso é como lar.

Arabic  الصداقة، هي مثل الوطن.

French  L'amitié, c'est comme la maison.

Russian  Дружба, это как дом.

Urdu  دوستی، یہ گھر کی طرح ہے۔

Japanese  友情は故郷のようなものです。

Persian  دوستی، مانند وطن است.

Slowakisch  Priateľstvo, to je ako domov.

English  Friendship, that's like home.

Swedish  Vänskap, det är som hem.

Czech  Přátelství, to je jako domov.

Greek  Η φιλία, είναι σαν το σπίτι.

Catalan  L'amistat, és com a casa.

Dutch  Vriendschap, dat is als thuis.

Hungarian  A barátság, ez olyan, mint az otthon.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 2791234



Comments


Log in