Ich bekam sie beide ins Visier, und das Zielfernrohr holte sie ganz nahe heran.

Sentence analysis „Ich bekam sie beide ins Visier, und das Zielfernrohr holte sie ganz nahe heran.

The sentence is a compound sentence with 2 main clauses linked together. The structure of the compound sentence is "HS1, HS1 HS2." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.


Main clause HS1: Ich bekam sie beide ins Visier, und HS2.

HS1 Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS1 Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?

HS1 Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS1 Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Main clause HS2: HS1, HS1 das Zielfernrohr holte sie ganz nahe heran.

HS2 Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS2 Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?

HS2 Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Ich bekam sie beide ins Visier, und das Zielfernrohr holte sie ganz nahe heran.

German  Ich bekam sie beide ins Visier, und das Zielfernrohr holte sie ganz nahe heran.

Norwegian  Jeg fikk dem begge i sikte, og kikkerten brakte dem nærmere.

Russian  Я прицелился в обоих, и прицел приблизил их очень близко.

Finnish  Sain molemmat tähtäimeen, ja tähtäin toi heidät lähelle.

Belorussian  Я нацэліўся на абодвух, і прыцэл наблізіў іх вельмі блізка.

Portuguese  Eu os coloquei em mira, e a luneta os trouxe bem perto.

Bulgarian  Прицелих се и в двамата, а оптиката ги доближи много.

Croatian  Uperio sam u njih oboje, a teleskop ih je doveo jako blizu.

French  Je les ai tous les deux dans ma ligne de mire, et la lunette les a rapprochés.

Hungarian  Mindkettőt a célkeresztbe állítottam, és a távcső közel hozta őket.

Bosnian  Uperio sam u njih oboje, a teleskop ih je doveo jako blizu.

Ukrainian  Я націлився на обох, і приціл наблизив їх дуже близько.

Slowakisch  Zameral som sa na oboch a puškohľad ich priviedol veľmi blízko.

Slovenian  Usmeril sem se na oba in daljnogled ju je pripeljal zelo blizu.

Urdu  میں نے دونوں کو نشانے پر لیا، اور دوربین نے انہیں بہت قریب لایا۔

Catalan  Els vaig posar en la mira, i la mira els va acostar molt.

Macedonian  Јас ги насочив и на двата, а оптичкиот нишан ги донесе многу блиску.

Serbian  Usmerio sam se na oboje, a nišan ih je doveo veoma blizu.

Swedish  Jag fick dem båda i sikte, och kikarsiktet tog dem mycket nära.

Greek  Τους στόχευσα και το σκοπευτικό τους έφερε πολύ κοντά.

English  I got both of them in my sights, and the scope brought them very close.

Italian  Li ho misi entrambi nel mirino, e il mirino li ha avvicinati molto.

Spanish  Los tuve a ambos en la mira, y la mira los acercó mucho.

Czech  Měl jsem je oba na mušku a puškohled je přivedl velmi blízko.

Basque  Biak ikusi nituen, eta mira hurbildu zituen.

Arabic  لقد حصلت عليهما في مرمى البصر، وجلبت المنظار إليهما عن قرب.

Japanese  私は二人を狙い、スコープが彼らを非常に近くに引き寄せました。

Persian  من هر دو را در تیررس قرار دادم و دوربین آنها را بسیار نزدیک آورد.

Polish  Miałem ich obu w celowniku, a luneta przybliżyła ich bardzo blisko.

Romanian  I-am avut pe amândoi în vizor, iar luneta i-a adus foarte aproape.

Danish  Jeg fik dem begge i sigte, og kikkerten bragte dem meget tæt på.

Hebrew  כיוונתי אליהם שניהם, והטלסקופ הביא אותם מאוד קרוב.

Turkish  İkisini de nişan aldım ve dürbün onları çok yakına getirdi.

Dutch  Ik kreeg ze allebei in het vizier, en de richtkijker bracht ze heel dichtbij.


* Sentences from the Wiktionary (de.wiktionary.org) are freely available under the license CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 84334, 510639



Comments


Log in