Ich hätte es fast nicht ans Ufer geschafft.
Sentence analysis „Ich hätte es fast nicht ans Ufer geschafft.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.
Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
fast
Negation
Negation
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Translations of sentence „Ich hätte es fast nicht ans Ufer geschafft.“
Ich hätte es fast nicht ans Ufer geschafft.
Skoraj nisem uspel priti do obale.
כמעט ולא הצלחתי להגיע לחוף.
Почти не успях да стигна до брега.
Jedva sam stigao do obale.
Ero quasi riuscito a raggiungere la riva.
Я майже не зміг дістатися до берега.
Jeg var næsten ikke i stand til at nå kysten.
Я амаль не дабраўся да берага.
Melkein en päässyt rannalle.
Casi no logré llegar a la orilla.
Точно не успеав да стигнам до брегот.
Ia ez nuen uretara iritsi.
Neredeyse kıyıya ulaşamadım.
Jedva sam stigao do obale.
Jedva sam stigao do obale.
Aproape că nu am reușit să ajung la mal.
Jeg klarte nesten ikke å komme til bredden.
Prawie nie udało mi się dotrzeć na brzeg.
Eu quase não consegui chegar à margem.
لم أتمكن تقريبًا من الوصول إلى الشاطئ.
J'ai presque réussi à atteindre le rivage.
Я почти не добрался до берега.
میں تقریباً کنارے تک نہیں پہنچ سکا۔
私はほぼ岸にたどり着けませんでした。
تقریباً نتوانستم به ساحل برسم.
Takmer som sa nedostal na breh.
I almost didn't make it to shore.
Jag nästan inte lyckades nå stranden.
Téměř jsem se nedostal na břeh.
Σχεδόν δεν κατάφερα να φτάσω στην ακτή.
Gairebé no vaig aconseguir arribar a la riba.
Ik had het bijna niet gehaald naar de oever.
Majdnem nem jutottam el a partra.