Ich nutze diese Wartezeit, um einige Betrachtungen über die polnische Presselandschaft anzustellen.
Sentence analysis „Ich nutze diese Wartezeit, um einige Betrachtungen über die polnische Presselandschaft anzustellen.“
The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, um NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object. It is a declarative sentence.
Main clause HS: Ich nutze diese Wartezeit, um NS.
NS Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
Subordinate clause NS: HS, um einige Betrachtungen über die polnische Presselandschaft anzustellen.
NS Accusative object
Direct object
· Accusative
Question:
Wen oder Was?
einige Betrachtungen über die polnische Presselandschaft
Translations of sentence „Ich nutze diese Wartezeit, um einige Betrachtungen über die polnische Presselandschaft anzustellen.“
Ich nutze diese Wartezeit, um einige Betrachtungen über die polnische Presselandschaft anzustellen.
Jeg bruker denne ventetiden til å gjøre noen betraktninger om det polske medielandskapet.
Я использую это время ожидания, чтобы сделать некоторые размышления о польском медиапейзаже.
Käytän tätä odotusaikaa tehdessäni joitakin pohdintoja Puolan mediakentästä.
Я выкарыстоўваю гэты час чакання, каб зрабіць некаторыя разважанні пра польскі медыяландшафт.
Eu uso esse tempo de espera para fazer algumas considerações sobre a paisagem da imprensa polonesa.
Използвам това време за изчакване, за да направя някои размисли относно полския медиен ландшафт.
Koristim ovo vrijeme čekanja da iznesem neka razmatranja o poljskom medijskom pejzažu.
J'utilise ce temps d'attente pour faire quelques réflexions sur le paysage médiatique polonais.
Ezt a várakozási időt arra használom, hogy néhány megfontolást tegyek a lengyel sajtólandról.
Koristim ovo vrijeme čekanja da iznesem neka razmatranja o poljskom medijskom pejzažu.
Я використовую цей час очікування, щоб зробити деякі роздуми про польський медіапейзаж.
Využívam tento čas čakania na to, aby som urobil niektoré úvahy o poľskej mediálnej krajine.
Izkoristim ta čas čakanja, da naredim nekaj razmislekov o poljskem medijskem prostoru.
میں اس انتظار کے وقت کا استعمال کچھ خیالات کرنے کے لیے کرتا ہوں جو پولش پریس کے منظر نامے کے بارے میں ہیں۔
Aprofito aquest temps d'espera per fer algunes consideracions sobre el panorama de la premsa polonesa.
Јас го користам ова време на чекање за да направам некои размислувања за полскиот медиумски пејзаж.
Koristim ovo vreme čekanja da iznesem neka razmatranja o poljskom medijskom pejzažu.
Jag använder denna väntetid för att göra några överväganden om det polska medielandskapet.
Χρησιμοποιώ αυτόν τον χρόνο αναμονής για να κάνω κάποιες σκέψεις σχετικά με το πολωνικό τοπίο των ΜΜΕ.
I use this waiting time to make some reflections on the Polish media landscape.
Utilizzo questo tempo di attesa per fare alcune considerazioni sul panorama mediatico polacco.
Utilizo este tiempo de espera para hacer algunas consideraciones sobre el panorama de la prensa polaca.
Využívám tuto čekací dobu k tomu, abych učinil některé úvahy o polské mediální scéně.
Aditzen dut itxarote denbora hau poloniako prentsa paisai buruzko zenbait gogoeta egiteko.
أستخدم هذا الوقت الانتظاري لأقوم ببعض التأملات حول المشهد الإعلامي البولندي.
私はこの待機時間を利用して、ポーランドのメディア風景についていくつかの考察を行います。
من از این زمان انتظار استفاده میکنم تا برخی از بررسیها درباره چشمانداز رسانهای لهستان انجام دهم.
Wykorzystuję ten czas oczekiwania, aby poczynić pewne refleksje na temat polskiego krajobrazu medialnego.
Folosesc acest timp de așteptare pentru a face câteva considerații despre peisajul presei poloneze.
Jeg bruger denne ventetid til at gøre nogle overvejelser om det polske medielandskab.
אני משתמש בזמן ההמתנה הזה כדי לעשות כמה התבוננויות על הנוף התקשורתי הפולני.
Bu bekleme süresini, Polonya medya manzarası hakkında bazı düşünceler yapmak için kullanıyorum.
Ik gebruik deze wachttijd om enkele overpeinzingen te maken over het Poolse perslandschap.