Ich tanze mit dir in den Himmel hinein.

Sentence analysis „Ich tanze mit dir in den Himmel hinein.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Ich tanze mit dir in den Himmel hinein.

German  Ich tanze mit dir in den Himmel hinein.

Norwegian  Jeg danser med deg inn i himmelen.

Russian  Я танцую с тобой в небо.

Finnish  Tanssin kanssasi taivaaseen.

Belorussian  Я танцую з табой у неба.

Portuguese  Eu danço com você para o céu.

Bulgarian  Танцувам с теб в небето.

Croatian  Plešem s tobom u nebo.

French  Je danse avec toi vers le ciel.

Hungarian  Veled táncolok az égbe.

Bosnian  Plešem s tobom u nebo.

Ukrainian  Я танцюю з тобою в небо.

Slowakisch  Tancujem s tebou do neba.

Slovenian  Plešem s tabo v nebo.

Urdu  میں تمہارے ساتھ آسمان میں رقص کرتا ہوں۔

Catalan  Ballaré amb tu cap al cel.

Macedonian  Танцам со тебе во небото.

Serbian  Plešem s tobom u nebo.

Swedish  Jag dansar med dig in i himlen.

Greek  Χορεύω μαζί σου στον ουρανό.

English  I dance with you into the sky.

Italian  Danza con te verso il cielo.

Spanish  Bailo contigo hacia el cielo.

Hebrew  אני רוקד איתך לתוך השמיים.

Czech  Tancuji s tebou do nebe.

Basque  Zurekin dantzan nago zerura.

Arabic  أرقص معك في السماء.

Japanese  私はあなたと一緒に空へ踊ります。

Persian  من با تو به آسمان می‌رقصم.

Polish  Tańczę z tobą w niebo.

Romanian  Dansez cu tine în cer.

Danish  Jeg danser med dig ind i himlen.

Turkish  Seninle gökyüzüne dans ediyorum.

Dutch  Ik dans met jou de hemel in.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 1851811



Comments


Log in