In dieser Hinsicht hast du recht.

Sentence analysis „In dieser Hinsicht hast du recht.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „In dieser Hinsicht hast du recht.

German  In dieser Hinsicht hast du recht.

English  In this respect, you're right.

Turkish  Bu bakımdan haklısın.

Swedish  I detta avseende, har du rätt.

Finnish  Tässä suhteessa sinä olet oikeassa.

Norwegian  I denne henseende har du rett.

Russian  В этом отношении ты прав.

Belorussian  У гэтым адносінах ты правы.

Portuguese  Nesse sentido, você está certo.

Bulgarian  В това отношение си прав.

Croatian  U tom smislu u pravu si.

French  À cet égard, tu as raison.

Hungarian  Ebben a tekintetben igazad van.

Bosnian  U tom smislu si u pravu.

Ukrainian  У цьому відношенні ти правий.

Slowakisch  V tomto ohľade máš pravdu.

Slovenian  V tem pogledu imaš prav.

Urdu  اس لحاظ سے تم درست ہو۔

Catalan  En aquest sentit, tens raó.

Macedonian  Во оваа смисла, ти си во право.

Serbian  U tom smislu si u pravu.

Greek  Σε αυτή την έννοια έχεις δίκιο.

Italian  In questo senso hai ragione.

Spanish  En este sentido, tienes razón.

Czech  V tomto ohledu máš pravdu.

Basque  Hori dela eta, zu zuzen zaude.

Arabic  في هذا الصدد، أنت على حق.

Japanese  この点に関して、あなたは正しいです。

Persian  از این نظر، تو حق داری.

Polish  W tym względzie masz rację.

Romanian  În această privință, ai dreptate.

Danish  I denne henseende har du ret.

Hebrew  בעניין הזה אתה צודק.

Dutch  In dit opzicht heb je gelijk.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 2155110



Comments


Log in