Jetzt überfliegen wir übrigens Polen.
Sentence analysis „Jetzt überfliegen wir übrigens Polen.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.
Accusative object
Direct object
· Accusative
Question:
Wen oder Was?
Polen
Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
Jetzt
Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
übrigens
Translations of sentence „Jetzt überfliegen wir übrigens Polen.“
Jetzt überfliegen wir übrigens Polen.
Zdaj mimo drugega preletimo Poljsko.
עכשיו אנחנו עפים מעל פולין, אגב.
Сега всъщност прелитаме над Полша.
Сада, иначе, прелетимо над Пољском.
Ora stiamo sorvolando la Polonia, tra l'altro.
Тепер ми, до речі, пролітаємо над Польщею.
Nu flyver vi forresten over Polen.
Цяпер мы, дарэчы, ляцім над Польшчай.
Nyt lentämme muuten Puolan yli.
Ahora, por cierto, estamos sobrevolando Polonia.
Сега, инаку, летајќи над Полска.
Orain, gainera, Poloniaren gainean hegan egiten dugu.
Şu anda, bu arada, Polonya'nın üzerinden geçiyoruz.
Sada, usput, preletimo Poljsku.
Sada, usput, prelazimo Poljsku.
Acum, de altfel, zburăm deasupra Poloniei.
Nå flyr vi forresten over Polen.
Teraz, nawiasem mówiąc, przelatujemy nad Polską.
Agora estamos sobrevoando a Polônia, aliás.
Nous survolons d'ailleurs la Pologne maintenant.
الآن نحن نحلّق فوق بولندا، بالمناسبة.
Кстати, сейчас мы пролетаем над Польшей.
اب ہم دراصل پولینڈ کے اوپر سے گزر رہے ہیں۔
今、ちなみにポーランドの上を飛んでいます。
الان بهطور اتفاقی بر فراز لهستان پرواز میکنیم.
Teraz, mimochodom, prelietame nad Poľskom.
Now we are flying over Poland, by the way.
Nu flyger vi förresten över Polen.
Mimochodem, teď letíme nad Polskem.
Τώρα πετάμε, παρεμπιπτόντως, πάνω από την Πολωνία.
Ara sobrevoltem Polònia, per cert.
Nu vliegen we trouwens over Polen.
Most egyébként Lengyelország fölött szállunk.