Kalle dröhnt nur, darauf muss man nichts geben.

Sentence analysis „Kalle dröhnt nur, darauf muss man nichts geben.

The sentence is a compound sentence with 2 main clauses linked together. The structure of the compound sentence is "HS1, HS2." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.


Main clause HS1: Kalle dröhnt nur, HS2.

HS1 Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS1 Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Main clause HS2: HS1, darauf muss man nichts geben.

HS2 Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS2 Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?

HS2 Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Kalle dröhnt nur, darauf muss man nichts geben.

German  Kalle dröhnt nur, darauf muss man nichts geben.

Norwegian  Kalle bråker bare, det er det ingen grunn til å bry seg om.

Russian  Калле просто шумит, на это не стоит обращать внимание.

Finnish  Kalle vain meluaa, siihen ei tarvitse kiinnittää huomiota.

Belorussian  Кале толькі гудзе, на гэта не трэба звяртаць увагу.

Portuguese  Kalle só faz barulho, não se deve dar atenção a isso.

Bulgarian  Кале само дрънчи, на това не трябва да се обръща внимание.

Croatian  Kalle samo buči, na to se ne treba obazirati.

French  Kalle ne fait que du bruit, il ne faut pas y prêter attention.

Hungarian  Kalle csak zúg, erre nem kell figyelni.

Bosnian  Kalle samo buči, na to se ne treba obazirati.

Ukrainian  Калле тільки гудить, на це не потрібно звертати увагу.

Slowakisch  Kalle len hučí, na to sa netreba zameriavať.

Slovenian  Kalle samo hrupno govori, na to se ne smeš ozirati.

Urdu  کالے صرف شور مچاتا ہے، اس پر کچھ نہیں دینا چاہیے۔

Catalan  Kalle només fa soroll, no s'hi ha de fer cas.

Macedonian  Кале само бучи, на тоа не треба да се обрнува внимание.

Serbian  Kalle samo buči, na to ne treba obraćati pažnju.

Swedish  Kalle bråkar bara, det är inget att bry sig om.

Greek  Ο Κάλε απλώς θορυβεί, σε αυτό δεν πρέπει να δίνεις σημασία.

English  Kalle is just making noise, you don't have to pay attention to that.

Italian  Kalle fa solo rumore, su questo non bisogna dare peso.

Spanish  Kalle solo hace ruido, no hay que prestar atención a eso.

Hebrew  קאלה רק מרעיש, על זה לא צריך לשים לב.

Czech  Kalle jenom huhlá, na to se nemusí brát ohled.

Basque  Kallek soinu handia egiten du, horretan ez da ezer eman behar.

Arabic  كالي يثرثر فقط، لا يجب أن تعطي لذلك أي اعتبار.

Japanese  カレはただ騒いでいるだけで、それに対して何も気にする必要はない。

Persian  کاله فقط سر و صدا می‌کند، به این باید توجهی نکرد.

Polish  Kalle tylko hałasuje, na to nie trzeba zwracać uwagi.

Romanian  Kalle doar bârfește, la asta nu trebuie să dai atenție.

Danish  Kalle brøler bare, det skal man ikke tage sig af.

Turkish  Kalle sadece gürültü yapıyor, buna dikkat etmemek gerekir.

Dutch  Kalle maakt alleen maar lawaai, daar moet je niets op letten.


* Sentences from the Wiktionary (de.wiktionary.org) are freely available under the license CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 722286



Comments


Log in