Lasst uns erst mal klarstellen, wer zu welchem Zeitpunkt wo war.
Sentence analysis „Lasst uns erst mal klarstellen, wer zu welchem Zeitpunkt wo war.“
The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Predicative, Adverbial. It is a declarative sentence.
Main clause HS: Lasst uns erst mal klarstellen, NS.
HS Predicate
Sentence statement
Question:
Was tut Subjekt bzw. was geschieht?
Lasst klarstellen
HS Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
erst
HS Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
mal
Subordinate clause NS: HS, wer zu welchem Zeitpunkt wo war.
NS Predicative
Subject property
Question:
Wie oder was ist das Subjekt?
wo
Translations of sentence „Lasst uns erst mal klarstellen, wer zu welchem Zeitpunkt wo war.“
Lasst uns erst mal klarstellen, wer zu welchem Zeitpunkt wo war.
La oss først klargjøre hvem som var hvor til hvilket tidspunkt.
Давайте сначала проясним, кто в какой момент где был.
Selvitetään ensin, kuka oli missä ja milloin.
Давайце спачатку ўстанавім, хто ў які момант дзе быў.
Vamos primeiro esclarecer quem estava onde em qual momento.
Нека първо изясним кой по кое време къде е бил.
Prvo da razjasnimo tko je kada bio gdje.
Clarifions d'abord qui était où à quel moment.
Először is tisztázzuk, ki mikor hol volt.
Hajde da prvo razjasnimo ko je u kojem trenutku bio gdje.
Давайте спочатку з'ясуємо, хто в який момент де був.
Poďme si najprv ujasniť, kto bol kedy kde.
Najprej razjasnimo, kdo je bil kdaj in kje.
آؤ پہلے یہ واضح کریں کہ کون کس وقت کہاں تھا۔
Deixem primer clar qui era on en cada moment.
Дајте да разјасниме прво, кој во кој момент бил каде.
Hajde da prvo razjasnimo ko je u kojem trenutku gde bio.
Låt oss först klargöra vem som var var och när.
Ας διευκρινίσουμε πρώτα ποιος ήταν πού και πότε.
Let's first clarify who was where at what time.
Chiarifichiamo prima di tutto chi era dove e a che ora.
Primero aclaremos quién estaba dónde y en qué momento.
בואו נבהיר קודם כל מי היה איפה ובאיזה זמן.
Nejprve si ujasněme, kdo byl kdy kde.
Lehenik eta behin, argitu dezagun nor non zegoen noiz.
دعونا نوضح أولاً من كان في أي وقت وأين.
まず、誰がいつどこにいたのかをはっきりさせましょう。
بیایید اول مشخص کنیم که هر کس در چه زمانی کجا بود.
Ustalmy najpierw, kto w którym momencie gdzie był.
Să clarificăm mai întâi cine a fost unde și când.
Lad os først klarlægge, hvem der var hvor på hvilket tidspunkt.
Öncelikle, kimin ne zaman nerede olduğunu netleştirelim.
Laten we eerst duidelijk maken wie wanneer waar was.