Massieren Sie bitte die Salbe ein.

Sentence analysis „Massieren Sie bitte die Salbe ein.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Object


Sentence completion
Question: Wer, Was, Wem oder Wessen?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Massieren Sie bitte die Salbe ein.

German  Massieren Sie bitte die Salbe ein.

Norwegian  Vennligst masser inn salven.

Russian  Пожалуйста, вотрите мазь.

Finnish  Hiero voide sisään, kiitos.

Belorussian  Калі ласка, уцерці мазь.

Portuguese  Por favor, massageie a pomada.

Bulgarian  Моля, втрийте мазта.

Croatian  Molim vas, umasirajte mast.

French  Veuillez masser la pommade.

Hungarian  Kérem, masszírozza be a kenőcsöt.

Bosnian  Molim vas, umasirajte kremu.

Ukrainian  Будь ласка, втирайте мазь.

Slowakisch  Prosím, vmasírujte masť.

Slovenian  Prosim, vmasirajte mazilo.

Urdu  براہ کرم مرہم کو مساج کریں۔

Catalan  Si us plau, massatgeu la pomada.

Macedonian  Ве молам, втријте ја маста.

Serbian  Молим вас, утрите маст.

Swedish  Vänligen massera in salvan.

Greek  Παρακαλώ, κάντε μασάζ με την αλοιφή.

English  Please massage in the ointment.

Italian  Per favore, massaggia unguento.

Spanish  Por favor, masajea la pomada.

Czech  Prosím, vmasírujte mast.

Basque  Mesedez, masajeatu pomada.

Arabic  يرجى تدليك المرهم.

Japanese  軟膏をマッサージしてください。

Persian  لطفاً پماد را ماساژ دهید.

Polish  Proszę wmasować maść.

Romanian  Vă rog să masați unguentul.

Danish  Venligst massér salven ind.

Hebrew  אנא עסו את המשחה.

Turkish  Lütfen merhemi masaj yaparak yedirin.

Dutch  Vriendelijk de zalf in masseren.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 818589



Comments


Log in