Mir tut das Herz weh.
Sentence analysis „Mir tut das Herz weh.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object. It is a declarative sentence.
Translations of sentence „Mir tut das Herz weh.“
Mir tut das Herz weh.
My heart hurts.
У меня болит сердце.
Me duele el corazón.
Mă doare inima.
Boli mnie serce.
Jeg har ondt i hjertet.
Jeg har vondt i hjertet.
Sydäntäni särkee.
Мае сэрца баліць.
Meu coração dói.
Сърцето ми боли.
Srce me boli.
Mon cœur me fait mal.
Fáj a szívem.
Srce me boli.
Мене болить серце.
Bolelo ma srdce.
Boli me srce.
میرے دل میں درد ہے۔
Em fa mal el cor.
Ми е жал за срцето.
Srce me boli.
Det gör ont i hjärtat.
Μου πονάει η καρδιά.
Mi fa male il cuore.
כואב לי הלב.
Bolí mě srdce.
Bihotza min egiten dit.
قلبي يؤلمني.
心が痛いです。
دل من درد میکند.
Inima mea mă doare.
Mit hjerte gør ondt.
Kalbim ağrıyor.
Mijn hart doet pijn.