Narrheit ist' s, das Mehl gegen den Wind beuteln.
Sentence analysis „Narrheit ist' s, das Mehl gegen den Wind beuteln.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.
Subject
Sentence subject ·
Nominative
Question:
Wer oder Was?
s
Translations of sentence „Narrheit ist' s, das Mehl gegen den Wind beuteln.“
Narrheit ist' s, das Mehl gegen den Wind beuteln.
Det er tåpelig å pose mel mot vinden.
Глупо засыпать муку против ветра.
On typerää pussittaa jauhoja tuulta vastaan.
Глупства, што насіць муку супраць ветру.
É tolice colocar farinha contra o vento.
Глупост е да слагаш брашно срещу вятъра.
Glupo je stavljati brašno protiv vjetra.
C'est une folie de mettre de la farine contre le vent.
Hülyeség lisztet a széllel szemben tenni.
Glupo je stavljati brašno protiv vjetra.
Це дурість, сипати борошно проти вітру.
Je to hlúposť sypať múku proti vetru.
To je neumnost, da se moka sipa proti vetru.
یہ بے وقوفی ہے کہ آٹے کو ہوا کے خلاف ڈالنا۔
És una ximpleria posar farina contra el vent.
Глупо е да се става брашно против ветерот.
Glupo je sipati brašno protiv vetra.
Det är dumt att hälla mjöl mot vinden.
Είναι ανοησία να ρίχνεις αλεύρι ενάντια στον άνεμο.
It is foolish to bag flour against the wind.
È sciocco mettere la farina contro il vento.
Es una tontería poner harina contra el viento.
Je to hloupost sypat mouku proti větru.
Hozberri da irina haizearen aurka jartzea.
من الحماقة وضع الدقيق ضد الرياح.
風に対して小麦粉を袋に入れるのは愚かです。
احمقانه است که آرد را در برابر باد قرار دهیم.
To głupota sypać mąkę przeciw wiatrowi.
Este o prostie să pui făină împotriva vântului.
Det er tåbeligt at putte mel mod vinden.
זה טיפשי לשים קמח נגד הרוח.
Rüzgara karşı un torbası yapmak aptallıktır.
Het is dwaas om meel tegen de wind in te doen.