Narrheit ist' s, das Mehl gegen den Wind beuteln.

Sentence analysis „Narrheit ist' s, das Mehl gegen den Wind beuteln.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?

Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Narrheit ist' s, das Mehl gegen den Wind beuteln.

German  Narrheit ist' s, das Mehl gegen den Wind beuteln.

Norwegian  Det er tåpelig å pose mel mot vinden.

Russian  Глупо засыпать муку против ветра.

Finnish  On typerää pussittaa jauhoja tuulta vastaan.

Belorussian  Глупства, што насіць муку супраць ветру.

Portuguese  É tolice colocar farinha contra o vento.

Bulgarian  Глупост е да слагаш брашно срещу вятъра.

Croatian  Glupo je stavljati brašno protiv vjetra.

French  C'est une folie de mettre de la farine contre le vent.

Hungarian  Hülyeség lisztet a széllel szemben tenni.

Bosnian  Glupo je stavljati brašno protiv vjetra.

Ukrainian  Це дурість, сипати борошно проти вітру.

Slowakisch  Je to hlúposť sypať múku proti vetru.

Slovenian  To je neumnost, da se moka sipa proti vetru.

Urdu  یہ بے وقوفی ہے کہ آٹے کو ہوا کے خلاف ڈالنا۔

Catalan  És una ximpleria posar farina contra el vent.

Macedonian  Глупо е да се става брашно против ветерот.

Serbian  Glupo je sipati brašno protiv vetra.

Swedish  Det är dumt att hälla mjöl mot vinden.

Greek  Είναι ανοησία να ρίχνεις αλεύρι ενάντια στον άνεμο.

English  It is foolish to bag flour against the wind.

Italian  È sciocco mettere la farina contro il vento.

Spanish  Es una tontería poner harina contra el viento.

Czech  Je to hloupost sypat mouku proti větru.

Basque  Hozberri da irina haizearen aurka jartzea.

Arabic  من الحماقة وضع الدقيق ضد الرياح.

Japanese  風に対して小麦粉を袋に入れるのは愚かです。

Persian  احمقانه است که آرد را در برابر باد قرار دهیم.

Polish  To głupota sypać mąkę przeciw wiatrowi.

Romanian  Este o prostie să pui făină împotriva vântului.

Danish  Det er tåbeligt at putte mel mod vinden.

Hebrew  זה טיפשי לשים קמח נגד הרוח.

Turkish  Rüzgara karşı un torbası yapmak aptallıktır.

Dutch  Het is dwaas om meel tegen de wind in te doen.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 2378625



Comments


Log in