Ohne Abfindung geh ich sowieso nicht.
Sentence analysis „Ohne Abfindung geh ich sowieso nicht.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.
Negation
Negation
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
sowieso nicht
Translations of sentence „Ohne Abfindung geh ich sowieso nicht.“
Ohne Abfindung geh ich sowieso nicht.
Uten sluttpakke går jeg uansett ikke.
Без компенсации я все равно не уйду.
Ilman korvausta en kuitenkaan mene.
Без кампенсацыі я ўсё роўна не пайду.
Sem indenização eu não vou de jeito nenhum.
Без обезщетение не си тръгвам така или иначе.
Bez otpremnine ionako ne idem.
Je ne pars de toute façon pas sans indemnité.
Kártalanítás nélkül úgysem megyek el.
Bez otpremnine ionako ne idem.
Без вихідної допомоги я все одно не піду.
Bez odstupného aj tak nejdem.
Brez odškodnine itak ne grem.
میں بغیر معاوضے کے تو نہیں جا رہا۔
Sense indemnització no marxo de totes maneres.
Без отштета не одам никако.
Bez otpremnine ne idem ionako.
Utan avgångsvederlag går jag ändå inte.
Χωρίς αποζημίωση δεν φεύγω έτσι κι αλλιώς.
I won't go without compensation anyway.
Senza indennità non me ne vado comunque.
Sin indemnización no me voy de todos modos.
אני לא הולך בלי פיצוי בכל מקרה.
Bez odstupného stejně neodejdu.
Ordainsaririk gabe ez naiz joango.
لن أذهب بدون تعويض على أي حال.
退職金なしでは私は絶対に行きません。
بدون غرامت من به هیچ وجه نمیروم.
Bez odszkodowania i tak nie odejdę.
Fără compensație nu plec oricum.
Uden erstatning går jeg alligevel ikke.
Tazminat olmadan zaten gitmiyorum.
Zonder een afkoopsom ga ik sowieso niet.