Redet nicht mit vollem Mund.

Sentence analysis „Redet nicht mit vollem Mund.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.


Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Negation


Negation
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Redet nicht mit vollem Mund.

German  Redet nicht mit vollem Mund.

Dutch  Praat niet met volle mond.

Urdu  کھانے کے منہ میں بات مت کرو۔

Japanese  口に食べ物を入れたまましゃべるな。

French  Ne parlez pas la bouche pleine.

Greek  Μην μιλάτε με γεμάτο στόμα.

Catalan  No parleu amb la boca plena.

Czech  Nemluvte s plnou pusou.

Russian  Не говорите с полным ртом.

Romanian  Nu vorbi cu gura plină.

Norwegian  Snakk ikke med full munn.

Danish  Tal ikke med fuld mund.

Russian  Не разговаривайте с полным ртом.

Belorussian  Не гаварыце з поўным ротам.

Hungarian  Ne beszélj teli szájjal!

Slowakisch  Nerozprávajte s plnou pusou.

Spanish  No hables con la boca llena.

Swedish  Prata inte med full mun.

Persian  با دهان پر صحبت نکنید.

English  Don't speak with your mouth full.

Bosnian  Ne pričajte s punim ustima.

Bulgarian  Не говорете с пълен уста.

Hungarian  Ne beszélj tele szájjal.

Portuguese  Não fale com a boca cheia.

Basque  Ez hitz egin ahoa beteta duzunean.

Ukrainian  Не говоріть з повним ротом.

Polish  Nie mów z pełnymi ustami.

Serbian  Ne pričajte s punim ustima.

Slovenian  Ne govorite z polnimi usti.

Finnish  Älä puhu suusi täynnä.

Croatian  Ne pričaj s punim ustima.

Japanese  口に物を入れたまま話さないでください。

Arabic  لا تتحدث بفم مليء.

Macedonian  Не зборувајте со полна уста.

Turkish  Dolu ağızla konuşma.

Hebrew  אל תדבר עם פה מלא.

Italian  Non parlare a bocca piena.

English  Don't talk with your mouth full.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 344856



Comments


Log in